Английский - русский
Перевод слова Baseline
Вариант перевода Исходных условий

Примеры в контексте "Baseline - Исходных условий"

Примеры: Baseline - Исходных условий
Project participants willing to submit a new small-scale project activity category or revisions to a methodology shall make a request in writing to the Board providing information about the technology/activity and proposals on how a simplified baseline and monitoring methodology would be applied to this category. Участники проектов, желающие представить новую категорию маломасштабной деятельности по проектам или изменение какой-либо методологии, направляют Совету письменную просьбу с представлением информации о технологии/деятельности и с предложением о том, каким образом упрощенная методология определения исходных условий и мониторинга будет применяться к данной категории.
Option 1: The baseline definition is adapted to cover removals by sinks; for example, the term "emissions by sources" is replaced by "removals by sinks". Вариант 1: Адаптация определения исходных условий в целях охвата абсорбции поглотителями: например, термин "выбросы из источников" заменяется термином "абсорбция поглотителями".
(Note: In considering both options, Parties may need to reflect on how non-CO2 greenhouse gases should be taken into account when setting the baseline.) (Примечание: При рассмотрении этих двух вариантов Сторонам, возможно, потребуется обдумать вопрос о том, каким образом следует учитывать другие парниковые газы, помимо СО2, при определении исходных условий.)
The establishment of a baseline would require an analysis of past and current biological diversity and a development of a scenario without an afforestation or a reforestation project; Установление исходных условий потребует проведения анализа состояния биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, а также разработку сценария, не предусматривающего проведение проекта в области облесения или лесовозобновления;
The project participants shall identify and describe barriers (such as technical, economic, financial, institutional, administrative) to the implementation of the project which need to be overcome and explain why the CDM project activitiy cannot be considered as the baseline. Участники проекта выявляют и описывают препятствия (например, технического, экономического, финансового, институционального, административного характера) на пути осуществления проекта, которые необходимо преодолеть, и объясняют, почему данная деятельность по проекту МЧР не может рассматриваться в качестве исходных условий.
A crediting period that is renewed every of [5] years may be renewable by the project participant, provided that the designated operational entity determines that the project activity continues to satisfy the threshold and baseline criteria based on updated data. Ь) период кредитования, который возобновляется каждые [5] лет, может возобновляться участником проекта при условии, что назначенный оперативный орган устанавливает, что деятельность по проекту по-прежнему соответствует пороговым критериям и критериям исходных условий на основе обновленных данных.
Emission reductions from a validated baseline resulting from an approved project shall be certified, after they have occurred, only if: Сокращения выбросов против одобренных исходных условий, полученные в результате осуществления утвержденного проекта, сертифицируются после того, как они фактически имели место, только если:
The Board further simplified methodology AR-AMS0001 with regard to the estimation of biomass stocks in setting the baseline, leakage related to the shift of pre-project activities and GHG emissions resulting from the use of fertilizer as a result of the implementation of the A/R activity. Совет дополнительно упростил методологию AR-AMS0001 в отношении оценки запасов биомассы при установлении исходных условий, утечки, связанной с переходом от допроектных видов деятельности, и выбросов ПГ, обусловленных использованием удобрения, как результата осуществления деятельности по О/Л.
Work with DNAs in the region is expected to contribute significantly to the submission of grid emission factor standardized baselines in Cape Verde, Guinea Bissau and Sao Tome and Principe, and a cook stove standardized baseline in Senegal. Ожидается, что работа с ННО в данном регионе будет в значительной мере содействовать представлению стандартизированных исходных условий в отношении факторов выбросов в энергосистемах для Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи и стандартизированного исходного условия в отношении кухонных плит для Сенегала.
If significant changes in the carbon stocks within the project boundary would be expected to occur in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity, project participants shall use simplified baseline methodologies to be developed by the Executive Board. Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом.
[In developing guidance on baseline [and threshold] methodologies, the SBSTA shall take into account, inter alia, the following methodological approaches relating to: [При разработке руководящих принципов для методологий определения исходных условий [и пороговых уровней] ВОКНТА принимает во внимание, среди прочего, следующие методологические подходы, относящиеся к:
By the fourth meeting of the JISC, public calls were conducted on three topics: guidance on baseline setting and monitoring, the JI PDD form and guidelines for the users of the PDD form. К моменту проведения четвертого совещания КНСО публичные кампании были проведены по следующим трем темам: руководящие указания по установлению исходных условий и мониторингу, форма JI PDD и руководящие принципы для пользователей формы ПТД.
The baseline methodology, described in detail in section E., shall be indicated in section B..3. В разделе В..3 указывается методология определения исходных условий, подробно описываемая в разделе Е..
[Invites the Intergovernmental panel on climate change (IPCC) to prepare guidelines for baseline setting under the guidance of the executive board, taking into account: [предлагает Межправительственной группе по изменению климата (МГИК) подготовить руководящие принципы для определения исходных условий под руководством исполнительного совета, принимая во внимание:
Baseline methodologies by project type are simplified to reduce the cost of developing a project baseline; с) с тем чтобы сократить издержки на проработку исходных условий того или иного проекта, упрощаются методологии определения исходных условий по различным типам проектов;
If an analysis of past and current biological diversity is required, would this be a validation requirement and how would it be reflected in modalities and procedures for determining a project baseline? d) Если потребуется проведение анализа положения в области биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, то будет ли это требование одним из требований для одобрения и каким образом его можно отразить в условиях и процедурах для определения исходных условий проектов?
The five Parties that developed baseline and mitigation scenarios used such indicators as projections of GDP, demographic parameters, land use, legal frameworks and pricing policies, value added, cost parameters and exchange rates, energy demand and job creation. Пять Сторон, которые разработали сценарии исходных условий и сокращения выбросов, использовали такие показатели, как прогнозы ВВП, демографические параметры, структура землепользования, правовые рамки и политика ценообразования, добавленная стоимость, параметры издержек и обменные курсы, спрос на энергию и создание рабочих мест.
If the project uses control plots for determining the baseline, the monitoring plan shall specify techniques and methods for sampling and measuring individual carbon pools and greenhouse gas emissions by sources; Если в рамках проекта используются контрольные участки для определения исходных условий, то в плане мониторинга указываются способы и методы для выборки и измерения индивидуальных углеродных пулов и выбросов парниковых газов из источников;
The Board took steps in the reporting period to enhance objectivity in the demonstration and assessment of additionality and the determination of the baseline, including: Совет принял меры в отчетный период для повышения объективности в процессе демонстрации и оценки дополнительного характера и определения исходных условий, включая:
When the state of affairs and needs expressed in NCSAs are used as a baseline, then the information in national communications and information submitted by Parties shows a high intensity of capacity-building to the present day. Если в качестве исходных условий принять состояние дел и потребности, о которых говорилось в НПДА, то информация о национальных сообщениях и информация, представленная Сторонами, свидетельствует о высокой интенсивности деятельности по укреплению потенциала на сегодняшний день.
Future emissions estimates, including baseline projections, were reported in many cases: 23 Parties for the energy sector, 16 Parties for forestry and 6 Parties for agriculture and waste. Во многих случаях были представлены оценки будущих выбросов, включая прогнозы исходных условий: 23 Стороны сообщили такую информацию для сектора энергетики, 16 Сторон - для сектора лесного хозяйства и 6 Сторон для сельского хозяйства и отходов.
Raising awareness and creating a baseline for future work by producing an assessment and a publication on transboundary water cooperation in SEE. мероприятия по повышению информированности и определение исходных условий для будущей работы за счет проведения оценки, а также подготовка публикации по вопросам трансграничного сотрудничества в области водных ресурсов в ЮВЕ.
For accreditation, the JISC has established an accreditation panel, while for baseline and monitoring issues, a roster of experts from which the JISC can select experts, in particular for the appraisal/review process, would be sufficient for the time being. Что касается аккредитации, то КНСО создал Группу по аккредитации, тогда как в отношении вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга, пока что достаточно будет составить список экспертов, из числа которых КНСО сможет отбирать соответствующих специалистов, в частности для процесса оценки/рассмотрения.
The emission reduction by a CDM project activity during a given year is the ex post calculation of baseline emissions less the actual anthropogenic emissions by sources less leakage due to the CDM project activity during that year. Сокращение выбросов в результате деятельности по проекту МЧР в течение того или иного года представляет собой расчет ёх post выбросов в рамках исходных условий за вычетом фактических антропогенных выбросов из источников, за вычетом утечки в результате деятельности по проекту МЧР за этот год.
The collection and archiving of all relevant data necessary for determining the baseline of anthropogenic emissions by sources and/or anthropogenic removals by sinks of greenhouse gases within the project boundary during the crediting period; Ь) сбор и архивирование всех соответствующих данных, необходимых для установления исходных условий антропогенных выбросов из источников и/или абсорбции поглотителями парниковых газов в пределах границ проекта в течение периода кредитования;