| Consolidated baseline methodology for landfill gas project activities. | Ь) общая методология расчета исходных условий в отношении деятельности по проектам использования газа из органических отходов. |
| In Georgia, in order to support baseline analysis, a rapid assessment of the situation of small-scale water supplies had been undertaken. | В Грузии для поддержки анализа исходных условий была проведена оперативная оценка положения в области маломасштабного водоснабжения. |
| In accordance with decision 14/CP., appendix B, paragraph 6, no monitoring of the baseline is requested. | В соответствии с пунктом 6 добавления В к решению 14/СР. никакого мониторинга исходных условий не предусматривается. |
| Almost all Parties state that emission reductions, and, in this context, baseline calculations, must be verifiable. | Практически все Стороны заявляют о том, что показатели сокращения выбросов и, следовательно, расчеты исходных условий должны поддаваться проверке. |
| Information relating to the baseline determination and approach shall be provided in section B.. | Информация, касающаяся определения исходных условий и применяемого подхода, приводится в разделе В.. |
| The reasons for selecting a baseline and the methodology shall be provided in subsection E..3. | Причины для выбора исходных условий и методологии должны быть указаны в подразделе Е..3. |
| Option 3: per cent lower than a comparable, validated, project-specific baseline]. | Вариант З: процентов ниже сопоставимых, одобренных исходных условий для конкретного проекта]. |
| A project-specific or baseline methodology, contained in the UNFCCC Article 6 reference manual, may be revised at any time by the. | Методология определения исходных условий, содержащаяся в справочном руководстве РКИКООН по статье 6, может время от времени пересматриваться. |
| Project participants shall justify their choice of baseline. | З. Участники проекта обосновывают свой выбор исходных условий. |
| Details on baseline methodologies and calculation are dealt with in other chapters. | Подробности методологий и расчета исходных условий рассматриваются в других главах. |
| The current modalities and procedures for the CDM do not contain a provision for a "baseline boundary". | В существующих условиях и процедурах МЧР не содержится положения, касающегося "границ исходных условий". |
| Monitoring plans are relevant for addressing uncertainties, environmental and social impacts, non-permanence and calculation of baseline and removals by sinks. | Планы мониторинга имеют большое значение для учета факторов неопределенности, экологического и социального воздействия, нестабильности и расчета исходных условий и абсорбции поглотителями. |
| For the first time, differences in defining the baseline for a project have emerged. | Впервые возникли разночтения в отношении определения исходных условий проекта. |
| A determination of the appropriate baseline under this paragraph shall remain valid for the crediting lifetime of the project. | Определение относительно надлежащих исходных условий в соответствии с настоящим пунктом остается в силе в течение всего срока кредитования проекта. |
| The crediting period of a project may be extended by a validated review of the baseline. | Период кредитования проекта может быть продлен путем одобренного пересмотра исходных условий. |
| The interval between updates and revisions of the baseline, if necessary; | е) интервал, через который производится обновление и при необходимости пересмотр исходных условий; |
| Few Parties included information on allocating resources to implement mitigation measures that are additional to those in the baseline scenarios. | Лишь несколько Сторон сообщили информацию о выделении средств для осуществления мер по предотвращению изменения климата, которые дополняют меры, уже заложенные в сценарии исходных условий. |
| It is therefore of importance to be able to assess the difference in cost between the AIJ project and the considered baseline option. | Поэтому важно иметь возможность оценивать различия в уровне издержек между проектом МОС и рассмотренным вариантом исходных условий. |
| The issue of transaction costs is an important element of the discussion on different approaches to baseline setting. | Вопрос о трансакционных издержках является важным элементом обсуждения различных подходов к установлению исходных условий. |
| The GEF also requires information on the technical aspects of the GHG emission reductions, including a baseline analysis and comparison with the project. | ГЭФ также требует представления информации о технических аспектах сокращения выбросов ПГ, включая анализ исходных условий по сравнению с проектом. |
| The choice of a baseline for future monitoring and evaluation of progress emerged as another important issue. | Другим важным вопросом был признан выбор исходных условий для будущего мониторинга и оценки прогресса. |
| Option 4: Accounting for forest management using a forward-looking baseline. | Вариант 4: Учет для управления лесным хозяйством с использованием прогнозных исходных условий. |
| A question on co-financing was posed in the case of purely adaptation stand-alone projects, and for which no baseline exists. | Был задан вопрос о совместном финансировании в случае отдельных адаптационных проектов, для которых не существует исходных условий. |
| There are different approaches to establishing a reference baseline against which to measure emission reductions. | Существуют различные подходы к установлению стандартных исходных условий, по сравнению с которыми будут измеряться сокращения выбросов. |
| Some participants also suggested a periodic review and revision of the reference baseline (e.g. every three years). | Некоторые участники также предложили периодически, например через каждые три года, проводить обзор и пересмотр стандартных исходных условий. |