Estimating baseline methane emissions for projects avoiding emission from biogenic waste; |
а) оценка исходных условий для выбросов метана для проектов, позволяющих избегать выбросов из биогенных отходов; |
This tool is applicable to project activities where all identified alternative baseline scenarios are under the control of project participants only. |
Он применяется к деятельности по проектам, когда все установленные альтернативные сценарии исходных условий находятся под контролем лишь участников проекта. |
It was noted that the risks and pressures for maintaining carbon stocks should be taken into account when establishing a baseline. |
Было отмечено, что при определении исходных условий следует учитывать риски и давления, связанные с сохранением накоплений углерода. |
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. |
Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев. |
A common baseline was deemed necessary in order to assess progress at national level as well as to allow comparison among countries. |
Была подчеркнута необходимость разработки общих исходных условий в целях оценки прогресса на национальном уровне, а также обеспечения возможности проведения сопоставлений между странами. |
The need for a baseline for this indicator was mentioned in one submission. |
В одном сообщении было указано на необходимость наличия исходных условий для этого показателя. |
During the reporting period, work related to project and entity assessments decreased and workloads increased in the areas of standardized baseline development and improving methodologies. |
За отчетный период уменьшился объем работы, связанный с оценками проектов и органов, и увеличилась рабочая нагрузка в областях разработки стандартизированных исходных условий и совершенствования методологий. |
The presentation further covered the design, development and application of baseline socio-economic scenarios for use in vulnerability and adaptation assessments, which are important for identifying appropriate adaptation measures. |
Помимо этого, были затронуты вопросы планирования, разработки и применения социально-экономических сценариев для исходных условий в целях их использования при проведении оценок уязвимости и адаптации, которые имеют большое значение для выявления надлежащих адаптационных мер. |
It was highlighted that JMP and GLAAS data could be used for baseline analysis, target setting and monitoring of progress under the Protocol. |
Было отмечено, что данные СПМ и ГЛААС можно использовать для анализа исходных условий, установления целевых показателей и мониторинга прогресса в выполнении Протокола. |
The existing carbon stocks shall be considered as the baseline and shall be assumed to be constant throughout the crediting period. |
Существующие накопления углерода рассматриваются в качестве исходных условий и, как предполагается, являются постоянными на протяжении всего периода кредитования. |
Description of the baseline calculation methodology and justification of choice; |
описание методологии расчета исходных условий и обоснование выбора; |
Projections of the baseline net greenhouse gas removals by sinks for the proposed project activity; |
прогнозы исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями для предлагаемой деятельности по проекту; |
E. Assumptions and characteristics of the baseline |
Е. Допущения и характеристики исходных условий |
B..1 Date of completing the baseline determination: |
В..1 Дата завершения определения исходных условий: |
Date of last baseline revision: (DD/MM/YYYY) |
Дата последнего пересмотра исходных условий: (ДД/ММ/ГГГГ) |
Provide technology and technical assistance to LDCs to undertake the appropriate baseline calculations and project proposals for participation in |
Предоставление технологии и технической помощи НРС для проведения соответствующих расчетов "исходных условий" и предложений по проектам для участия в МЧР |
However, the methodology to calculate the baseline could be applied to other projects if appropriate; |
Однако методология для расчета исходных условий при необходимости может использоваться применительно к другим проектам; |
The project proposal shall contain for project-specific or [multi-project] [standardized] baseline methodologies: |
Предложение по проекту должно содержать методологии определения [стандартизованных] исходных условий для конкретного проекта или [нескольких проектов]: |
The information required to be provided to support a project-specific baseline calculation methodology; |
а) информации, требуемой в поддержку методологии расчета исходных условий для конкретных проектов; |
However, the methodology and some standardised parameters to calculate the baseline could be applied to other projects if appropriate; |
Однако, при необходимости, методология и некоторые стандартизованные параметры расчета исходных условий могли бы также применяться к другим проектам; |
The European Commission cited Eurobarometer 217 and Environmental Issue Report 13 as providing a useful baseline and approach for measuring success in EU countries. |
Европейская комиссия отметила, что Евробарометр 217 и Доклад об экологических проблемах 13 являются полезными инструментами для получения исходных условий, а также обеспечивают эффективный подход к оценке успешных результатов в странах ЕС. |
Views by Parties are reflected in the following options: Option 1: The baseline calculation is retained with only minor revisions and amendments. |
Мнения, выраженные Сторонами, отражены в следующих вариантах: Вариант 1: Расчет исходных условий сохраняется с лишь минимальными изменениями и поправками. |
Level of capacity of local/national energy providers to determine baseline emissions |
Уровень возможностей местных/национальных энергопроизводителей по определению исходных условий применительно к выбросам |
Another related proposal is that the overall deviation from a baseline for developing countries as a group by 2020 be quantified at 15 - 30 per cent. |
Еще одно связанное с этой темой предложение заключается в том, что общее отклонение от исходных условий для развивающихся стран как группы к 2020 году должно составить 15-30%. |
Should such enabling support be significant and consistent with needs, nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties could achieve a substantial deviation from baseline and thus contribute to achieving the global goal. |
Если такая стимулирующая поддержка будет значительной и согласовываться с потребностями, то соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами, могут привести к устойчивому отклонению от исходных условий и, тем самым, будут способствовать достижению глобальной цели. |