Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основывающиеся

Примеры в контексте "Based - Основывающиеся"

Примеры: Based - Основывающиеся
In order to reverse the negative trend, strategies based on partnership with the donor community must be redefined. С тем чтобы обратить вспять эту негативную тенденцию, следует пересмотреть стратегии, основывающиеся на партнерстве с сообществом доноров.
The training of young people in this emerging world must include guidelines based on sound ethical and doctrinaire principles. Подготовка молодежи к жизни в формирующемся мире должна включать в себя руководящие принципы, основывающиеся на прочных этнических и идеологических принципах.
Models of development based on privilege and power create societies characterized by vast and undemocratic disparities which are unsustainable both physically and ethically. Модели развития, основывающиеся на привилегиях и силе, приводят к возникновению таких обществ, которые характеризуются наличием большого числа недемократических элементов неравенства, неустойчивых как с физической, так и с этической точки зрения.
Theories of racial superiority based on science and biology also have to be combated and rejected. Кроме того, теории расового превосходства, основывающиеся на многообразных биологических концепциях, должны подвергаться критике и отвергаться.
The UNOPS architect has developed detailed design options based on extensive internal discussion. Архитектор ЮНОПС подготовил подробные варианты планов, основывающиеся на обстоятельных внутренних обсуждениях.
He regretted that the Working Group was regularly provided with figures and data which were not based on any scientific research. Он выразил сожаление, что Рабочей группе регулярно представляют статистические данные и информацию, не основывающиеся на научном подходе.
Mini surveys based on representative samples could also bring interesting local findings to light. Мини-обследования, основывающиеся на репрезентативных выборках, также могут способствовать выявлению интересных местных аспектов.
The Committee might wish to explore ideals based on inclusive approaches. Члены Комитета могут пожелать изучить соответствующие образцы, основывающиеся на интеграционных подходах.
Substance-specific thresholds based on manufacturing processing, and use, are used in the North American and Japanese PRTRs. В североамериканских и японских РВПЗ используются пороговые значения для конкретных веществ, основывающиеся на характеристиках производства, обработки и использования.
Emission standards were produced for existing plants based on the application of BATNEEC. Были подготовлены нормы выбросов для существующих установок, основывающиеся на применении НИТНЧЗ.
That procedure allowed its Commission to set catch limits based on the precautionary approach. Эта процедура позволяет Комиссии устанавливать лимиты на улов, основывающиеся на осторожном подходе.
Secondary legislation based on the Law on Facilities of Increased Danger pertains to preventive measures. Подзаконные акты, основывающиеся на Законе об объектах повышенной опасности, касаются профилактических мер.
In addition, the Venezuela Technical Standards Commission has issued several standards based on the IAEA International Basic Safety Standards. Кроме того, Венесуэльская комиссия по техническим нормам опубликовала различные нормативные положения, основывающиеся на международных основных нормах безопасности МАГАТЭ.
That would make it possible to utilize data based on experience and resources rationally, improve planning and reduce expenses. Это позволит рационально использовать данные, основывающиеся на практическом опыте и ресурсах, повысить эффективность планирования и сократить расходы.
Some delegations expressed concerns about the potential effects of this article on expanding jurisdiction beyond that based on the principle of territoriality. Ряд делегаций выразили озабоченность в связи с возможными последствиями этой статьи для расширения юрисдикции за пределы, основывающиеся на принципе территориальности.
Evidence based facts were to be used to build awareness among local administrators. Основывающиеся на достоверных данных факты должны использоваться для повышения уровня информированности местных должностных лиц.
Staff travel and DSA, based on the United Nations rules; с) командировки персонала и суточные, основывающиеся на нормах Организации Объединенных Наций;
Table 2 contains an indication of specific legislation, based on information submitted by Governments. Таблица 2 содержит сведения о конкретных законодательных актах, основывающиеся на информации, представленные правительствами.
In relation to energy security, he spoke of successful Pacific partnerships with Italy and Austria that are delivering concrete renewable energy projects based on national priorities. В отношении энергетической безопасности он упомянул успешное партнерство островных государств Тихоокеанского региона с Италией и Австрией, в рамках которого осуществляются конкретные проекты в области возобновляемых источников энергии, основывающиеся на национальных приоритетах.
Traditional definitions, based on administrative jurisdiction, were no longer relevant. Традиционные определения, основывающиеся на административной юрисдикции, утратили свое значение.
Most of the CIS countries publish regular statistical compilations on women and men, based on demographic and sectoral data. В большинстве стран Содружества регулярно выпускаются статистические сборники «Женщины и мужчины», основывающиеся на данных демографической и отраслевой статистики.
The Office has continued to develop and disseminate selected human rights training and education materials and methodologies based on good practice. Управление продолжало разрабатывать и распространять избранные материалы и методы для образования и подготовки в области прав человека, основывающиеся на передовой практике.
Nonetheless, it is worrying to see some nuclear-weapon States still clinging to doctrines of national defence and security strategies based on nuclear weapons. В то же время мы с беспокойством наблюдаем, как некоторые обладающие ядерным оружием государства все еще цепляются за доктрины национальной обороны и стратегии безопасности, основывающиеся на ядерном оружии.
However, the funding arrangements for education, based on the federal system, allowed inequalities to become entrenched. Вместе с тем мероприятия по финансированию системы образования, основывающиеся на федеральной системе, допускают укоренение неравенства.
Adopt a national strategy to ensure food and nutrition security for all, based on human rights principles. Ь) принять национальные стратегии по обеспечению всеобщей безопасности в области продовольствия и питания, основывающиеся на правозащитных принципах.