| Barcelona (Mr. Antony Parapanissios*); | Барселона (г-н Антоний Парапаниссиос ); |
| The criteria used in the Barcelona Traction case have already been sufficiently adapted in this draft article to fit into different national legal systems. | Критерии, использованные в деле Барселона трэкшн, уже были достаточно модифицированы в проекте статей, чтобы соответствовать различным национальным правовым системам. |
| Seminar on women's contribution to society (Barcelona, Spain, 26-27 January) | семинар по вкладу женщин в жизнь общества (Барселона, Испания, |
| Algeciras, Barcelona, and Valencia, Spain | Альхесирас, Барселона и Валенсия, Испания |
| Prairie girl, hated the winters, two siblings, parents split when I was six, pescatarian, blue, Barcelona. | Я из прерий, ненавидела зиму, есть брат и сестра, родители развелись, когда мне было 6, вегетарианка, синий, Барселона. |
| 14 September 2004, Barcelona, Spain | 14 сентября 2004 года, Барселона, Испания |
| All of this meant, said the Court, that "Barcelona Traction's links with Canada are thus manifold". | Все это означает, по мнению Суда, что связи « Барселона трэкшн с Канадой тем самым имеют многообразный характер ». |
| United Cities and Local Governments (UCLG), Barcelona, Spain | «Объединенные города и местные органы власти», Барселона, Испания |
| European Council, Barcelona, 15 and 16 March 2002 | Европейский совет, Барселона, 15 и 16 марта 2002 года |
| E 09 Orléans - Limoges - Toulouse - Barcelona | Е 09 Орлеан - Лимож - Тулуза - Барселона |
| Welcome to the famous Albareda Hostel, located in the heart of Barcelona, the most exciting city in Europe. | Добро пожаловать в знаменитый хостел «Albareda Youth Hostel», расположенный в сердце города Барселона, наиболее впечатляющем городе Европы. |
| Description: Marítima it is located at the heart of Barcelona, the famous street of Las Ramblas. | Описание: Хостел «Marítima» расположен в самом сердце города Барселона, на знаменитой улице Лас Рамблас. |
| It was acknowledged that the Commission, like the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, had the overall objective of avoiding situations of overlapping claims. | Было признано, что Комиссия, как и Международный Суд в решении по делу компании «Барселона трэкшн», преследовала общую цель предотвращения ситуации, когда одни и те же требования предъявляются дважды. |
| Draft article 9 accepts the basic premise of Barcelona Traction that it is incorporation that confers nationality on a corporation for the purposes of diplomatic protection. | Проект статьи 9 принимает ту основную посылку дела "Барселона трэкшн", что для целей дипломатической защиты национальность корпорации признается именно исходя из ее учреждения. |
| That the State has "complete freedom of action" in its exercise of diplomatic protection is confirmed by the Barcelona Traction case. | То, что государство имеет "полную свободу действий" в осуществлении им дипломатической защиты, подтверждается решением по делу "Барселона трэкшн". |
| However, the United States fails to consider the reasoning of the International Court of Justice in Barcelona Traction in favour of such an exception. | Вместе с тем, Соединенные Штаты не желают учитывать обоснования Международного Суда в деле Барселона Трэкшн, высказанные в пользу такого исключения. |
| Article 11 aims to codify the law as set out in Barcelona Traction, for which it has been congratulated by other States. | Статья 11 преследует цель кодифицировать право в том виде, в каком оно изложено в деле Барселона Трэкшн, за что Суд заслужил благодарность со стороны других государств. |
| The anomaly of the legal situation was recognized by Judge Morelli in Barcelona Traction when he stated: | Аномалия правового положения была признана судьей Морелли в деле Барселона Трэкшн, когда он заявил: |
| After considering all those options, he proposed that the Commission consider codifying the Barcelona Traction rule, subject to the exception recognized in the judgment. | Перечислив все эти варианты, он предложил Комиссии рассмотреть вопрос о кодификации нормы, закрепленной в решении по делу Барселона трэкшн, с тем исключением, которое было признано самим Судом. |
| General support was expressed in the Commission for article 17, paragraph 1, based as it was on the Barcelona Traction judgment. | Члены Комиссии в целом поддержали пункт 1 статьи 17, который фактически основывается на решении по делу Барселона трэкшн. |
| This new sales office joins the existing international offices of RefComp in China (Shanghai), Spain (Barcelona) and France (Villeurbanne). | Этот новый офис присоединился к уже существующим международным офисам в Китае (Шанхай), Испании (Барселона) и Франции (Villeurbanne). |
| In 1714, during the War of the Spanish Succession, Barcelona was laid siege for 13 months by the army of Philip V of Spain. | В 1714 году, после Войны за испанское наследство, которая продолжалась 13 лет, Барселона была взята войсками короля Филиппа V Бурбона. |
| The culmination of 2015 was the ceremony of awarding the Nine Values Cup, which was won by Barcelona football club (Spain). | Кульминационным мероприятием 2015 года стала церемония награждения Кубком «Девяти ценностей», обладателем которого стал футбольный клуб Барселона (Испания). |
| Casa Con Estilo: cheap room reservation in Casa Con Estilo Hotel Barcelona. | Casa Con Estilo: бронирование комнат по низкой цене в Casa Con Estilo Отель Барселона. |
| See hotel photos, facilities, check available rooms for your dates and book Casa Con Estilo Hotel Barcelona by cheapest rate. | Посмотреть фотографии отеля, объектов, проверить имеющиеся помещения для вашей даты и забронировать Casa Con Estilo Отель Барселона по низкой цене. |