Английский - русский
Перевод слова Barcelona
Вариант перевода Барселона

Примеры в контексте "Barcelona - Барселона"

Примеры: Barcelona - Барселона
Case 489: - Spain: Provincial Court of Barcelona (Seventeenth Division), 138814/2002 (11 March 2002) Дело 489: - Испания: Суд провинции, Барселона (семнадцатое отделение), 138814/2002 (11 марта 2002 года)
Draft article 11 is restricted to the interests of shareholders in a corporation as judicial decisions on this subject, including Barcelona Traction, have mainly addressed the question of shareholders. Проект статьи 11 ограничивается интересами акционеров корпораций, поскольку судебные решения по этому вопросу, в том числе по делу "Барселона трэкшн", главным образом затрагивают вопрос акционеров.
A careful analysis of the articles and their commentaries showed that they had been drafted solely on the basis of the Barcelona Traction case and that some of the draft provisions put forward covered matters which the Court had not addressed. Тщательный анализ статей и комментарий к ним показывает, что они были составлены исключительно на основе дела Барселона Трэкшн и что некоторые предложенные проекты положений охватывают вопросы, которые Суд не рассматривал.
It is true that the decision of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case - a decision that is the unique precedent the Commission refers to - takes into account simultaneously the two connecting factors. Верно, что в решении Международного Суда по делу «Барселона трекшн», являющемуся единственным в своем роде прецедентом, на который ссылается Комиссия, одновременно учитываются два связующих фактора.
He noted that the phrase "ceased to exist", which had been used in the Barcelona Traction case, had not appealed to all writers, many preferring the lower threshold of intervention on behalf of the shareholders when the company was "practically defunct". Он отметил, что формула "прекратила свое существование", использованная в решении по делу Барселона трэкшн, нравится не всем специалистам: многие из них предпочли бы менее строгий критерий, позволяющий осуществлять вмешательство в интересах акционеров, когда компания "практически перестала существовать".
In the Barcelona Traction case, the International Court of Justice held that the State in which a company is incorporated and where the registered office is located is entitled to exercise diplomatic protection on behalf of the company. В деле "Барселона трэкшн" Международный Суд постановил, что государство, в котором учреждена компания и где находится ее зарегистрированная контора, правомочно осуществлять дипломатическую защиту от имени этой компании.
In its judgment in Barcelona Traction, however, the Court had clearly been hostile to the notion of dual protection or of a secondary right to protection in respect of the corporation and shareholders. Однако в своем решении по делу "Барселона трэкшн" Суд однозначно выступил противником идеи двойной защиты или дополнительного права на защиту корпорации и акционеров.
The writings of the most highly qualified publicists, to use the language of Article 38 (1) (d) of the Statute of the International Court of Justice, do not, in general, display an uncritical acceptance of Barcelona Traction. В трудах наиболее квалифицированных специалистов, говоря языком статьи 38(1)(d) Статута Международного Суда, в целом невозможно обнаружить безоговорочного признания дела «Барселона трэкшн».
On the same occasion, International PEN and Forum Barcelona 2004 invited the Special Rapporteur to participate in the Fifth International Conference of the Writers in Prison Committee of International PEN. В этом же контексте Международный ПЕН-клуб и Форум "Барселона 2004" пригласили Специального докладчика принять участие в пятой Международной конференции Комитета Международного ПЕН-клуба в защиту писателей, находящихся в тюрьмах.
In Barcelona Traction the Court was not confronted with a situation in which a company was incorporated in one State but had a "close and permanent connection" with another State. В деле "Барселона трэкшн" Суд не имел перед собой ситуации, в которой компания была учреждена в одном государстве, однако имела "тесную и постоянную связь" с другим государством.
However, we are concerned that the requirement that the claim be unrelated to the reason that the corporation has been rendered defunct narrows unduly the exception acknowledged in the Barcelona Traction case. Вместе с тем мы озабочены тем, что условие, чтобы требование не имело никакого отношения к причине, по которой корпорация прекратила свое существование, неоправданно сужает исключение, признанное в деле Барселона Трэкшн.
The Cor Femení de Granollers (Women's choir of Granollers) is a collection of voices from the city of Granollers, in the province of Barcelona (Catalonia, Spain). «Кор Фемени де Гранольерс» (Женский хор Гранольерса) - это хоровой коллектив из города Гранольерс, который расположен в провинции Барселона (Каталония, Испания).
of most companies hardly changed hat.Man still focuses on the same horse: Barcelona, Madrid, Irun, Valencia, Alicante: After long, nothing is more. большинства компаний практически не изменилась hat.Man прежнему сосредоточена на ту же лошадь: Барселона, Мадрид, Irun, Валенсия, Аликанте: После долгих, нет ничего более.
Barcelona was also the site of a procession of athletes whose countries had been torn by tragic conflict; their participation helped fire the hope that one day the wounds - then as now, open wounds - would be healed for the benefit of peace and human dignity. Барселона явилась также местом шествия атлетов, страны, которые они представляли, раздирались трагическим конфликтом; их участие помогло зажечь луч надежды на то, что когда-нибудь раны - сейчас это открытые раны - будут залечены на благо мира и человеческого достоинства.
18 January 2003: Barcelona, Spain: FEMVision president participated in the Congress of the Union of Women speaking on United Nations Millennium Development Goals, the work of the International Labour Organisation and women's entrepreneurship and micro lending. 18 января 2003 года: Барселона, Испания: председатель «Фемвижен» участвовала в съезде Союза женщин, выступив с речью о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, работе Международной организации труда и предпринимательской деятельности женщин и микрокредитовании.
While some members had taken the view that it was an exception that would be better placed in article 18, he was persuaded that, with a view to conformity with the Barcelona Traction decision, the two articles should be kept separate. Хотя некоторые члены Комиссии и выразили мнение о том, что в ней предусматривается исключение, которое было бы лучше поместить в статье 18, он по-прежнему убежден, что если следовать решению по делу Барселона трэкшн, то лучше сохранить две отдельные статьи.
In the present case it is therefore essential to establish whether the losses allegedly suffered by the Belgian shareholders in Barcelona Traction were the consequence of the violation of obligations of which they were the beneficiaries. В данной ситуации исключительно важно, таким образом, выяснить, явились ли убытки, которые, как утверждается, понесли бельгийские акционеры компании Барселона трэкшн , следствием нарушения обязательств, благоприобретателями которых они были.
These two exceptions, which were not thoroughly examined by the Court in Barcelona Traction because they were not relevant to the case, are recognized in paragraphs (a) and (b) of draft article 11. Эти два исключения, которые не были подробно рассмотрены Судом по делу "Барселона трэкшн", поскольку не имели отношения к нему, фиксируются в пунктах а) и Ь) проекта статьи 11.
Unfortunately, the Unites States fails to consider the concerns raised in this connection by judges (notably the American judge, Judge Jessup in Barcelona Traction), tribunals and scholars, referred to in the commentary and the fourth report on diplomatic protection. К сожалению, Соединенные Штаты не учитывают проблемы, поднятые в этой связи судьями (в частности, американским судьей Джессупом в деле Барселона Трэкшн, арбитражами и учеными, упомянутыми в комментарии и четвертом докладе о дипломатической защите.
Acceptance of the State of economic control as the protector of the corporation will constitute recognition of the importance of an effective or genuine link between the protecting State and the injured legal person - a consideration in respect to which the Court was sensitive in Barcelona Traction. Признание государства экономического контроля в качестве защитника корпорации будет представлять собой признание важности эффективной и подлинной связи между защищающим государством и потерпевшим юридическим лицом, а в деле «Барселона трэкшн» Суд был весьма щепетилен в этом аспекте.
The State in which the company is incorporated and with which it enjoys a "genuine link" of the kind described in Nottebohm may exercise diplomatic protection on behalf of the company, subject to the exceptions in favour of shareholders' claims recognized in Barcelona Traction. Государство, в котором компания зарегистрирована и с которым она имеет такую «подлинную связь», о которой говорится в деле Ноттебома, может осуществлять дипломатическую защиту от имени компании с учетом исключений в пользу исков акционеров, признанных в деле «Барселона трэкшн».
As D. P. O'Connell states, "as an analogue for purposes of determining diplomatic protection, the theory of control for purposes of economic warfare is practically valueless", a view shared by the International Court in Barcelona Traction. Как отмечает Д.П. О'Коннелл, «как аналог для целей определения дипломатической защиты теория контроля для целей ведения экономической войны практически не имеет значения», и это мнение разделяет Международный Суд в деле «Барселона трэкшн».
The Court in Barcelona Traction set a higher threshold for determining the demise of a company. The "paralysis" or "precarious financial situation" of a company was dismissed as inadequate. В деле «Барселона трэкшн» Суд установил более высокий порог для определения прекращения существования компании. «Паралич» и «зыбкое финансовое положение» компании были отклонены как неадекватные признаки.
Much of the criticism directed at the Court's adoption of the "ceased to exist" test is that it was not properly applied by the Court to the facts in Barcelona Traction. Большая часть критики в связи с принятием Судом критерия «прекратила существовать» заключалась в том, что он не был надлежащим образом применен Судом к фактам по делу «Барселона трэкшн».
Similarly, the position taken by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case was limited to the exercise of diplomatic protection on behalf of a company; it did not justify the exercise of such protection on behalf of shareholders by their State of nationality. Аналогичным образом, позиция, занятая Международным Судом по делу «Барселона трэкшн», имеет отношение сугубо к обеспечению дипломатической защиты в интересах коммерческой компании; она не может служить основанием для предоставления такой защиты акционерам государством их гражданства.