| This question must be addressed frankly and fairly by the proponents of the proposal banning anti-personnel landmines before we negotiate a treaty. | Этот вопрос должен быть рассмотрен откровенно и справедливо сторонниками предложения о запрещении противопехотных наземных мин, прежде чем мы приступим к переговорам по договору. |
| Negotiations on a convention banning fissile material would find a place along this path. | Именно этот путь ведет к переговорам по конвенции о запрещении расщепляющихся материалов. |
| Another important challenge is the undertaking of negotiations to adopt a convention banning the manufacture of fissile material. | Еще одна важная задача связана с проведением переговоров по принятию конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| Our delegations are pleased that the effort to conclude a convention banning anti-personnel landmines is now at a decisive stage. | Наши делегации радует то, что усилия по заключению конвенции о запрещении противопехотных наземных мин вышли на решающий этап. |
| A convention banning the use of nuclear weapons may well be an important part of this process at some point. | На каком-то этапе конвенция о запрещении применения ядерного оружия может быть важной составляющей этого процесса. |
| On the basis of this position, China favours the conclusion, through negotiation, of a convention banning the production of weapons-grade fissile materials. | Исходя из этой позиции Китай выступает за заключение, на основе переговоров, конвенции о запрещении производства оружейных расщепляющихся материалов. |
| My country remains committed to the Ottawa Convention banning landmines. | Наша страна привержена Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин. |
| It would also be helpful to know whether Zambia envisaged amending provisions establishing that customary laws were not subject to constitutional provisions banning discrimination. | Полезно было бы также узнать, намерена ли Замбия внести поправки в положения, согласно которым на обычное право не распространяется действие конституционных положений о запрещении дискриминации. |
| The entry into force of the Conventions banning chemical and biological weapons is a major step forward in eliminating this lethal threat to mankind. | Вступление в силу Конвенции о запрещении химического и биологического оружия является важнейшим шагом в избавлении человечества от этой смертоносной угрозы. |
| On 25 July, the Angolan National Assembly approved the ratification of the 1997 Ottawa Convention banning the production and use of landmines. | 25 июля Национальная ассамблея Анголы одобрила ратификацию Оттавской конвенции 1997 года о запрещении производства и применения наземных мин. |
| We think it useful to regularly discuss at General Assembly sessions issues relating to the implementation of the Convention banning chemical weapons. | Мы считаем полезным регулярное рассмотрение на сессиях Генеральной Ассамблеи вопросов, относящихся к реализации Конвенции о запрещении химического оружия. |
| The Ottawa Convention banning anti-personnel mines, although not analogous, has been successful in this respect. | Примером успешных мер в этой области является Оттавская конвенция о запрещении противопехотных мин, хотя это и несколько иной вид оружия. |
| Aimed at drafting a convention banning human cloning for the purposes of reproduction, that initiative has received wide support from all quarters. | Данная инициатива, направленная на разработку конвенции о запрещении клонирования человека для целей воспроизводства, получила поддержку в самых широких кругах. |
| A special provision banning anti-satellite weapons. | Специальное положение о запрещении противоспутникового оружия. |
| Of the 47 parties to the Ottawa Convention banning anti-personnel mines, 13 are African States. | Среди 47 государств - участников Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин - 13 африканских государств. |
| Without them the Ottawa Convention banning landmines could not have been signed in December 1997. | Без них Оттавская конвенция о запрещении наземных мин никогда не могла бы быть подписанной в декабре 1997 года. |
| This also applies to the conventions banning chemical and biological weapons. | Это также относится к конвенциям о запрещении химического и биологического оружия. |
| Last week saw the conclusion of negotiations in Oslo on a global Convention banning landmines, without reservation, without exception and for all time. | На прошлой неделе завершились переговоры в Осло по глобальной Конвенции о запрещении наземных мин безоговорочно, без исключений и навечно. |
| However, in early 2007 Cabinet passed a motion banning all commercial logging operations. | Однако в начале 2007 года кабинет принял решение о запрещении всех коммерческих лесозаготовок. |
| Austria was serious about disarmament issues and had been at the forefront of initiatives resulting in conventions banning mines and cluster bombs. | Австрия серьезно относится к вопросам разоружения и стояла во главе инициатив, приведших к заключению конвенций о запрещении противопехотных мин и кассетных бомб. |
| He was also glad to see that the Government planned to adopt legislation banning fascist and neo-fascist organizations. | Он также с удовлетворением отметил тот факт, что правительство планирует принять законодательство о запрещении фашистских и неофашистских организаций. |
| On 29 November 2009, Switzerland accepted a popular initiative banning the construction of new minarets. | 29 ноября 2009 года Швейцария одобрила гражданскую инициативу о запрещении строительства новых минаретов. |
| Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. | Кроме того, законодательство о запрещении торговли новыми разработанными продуктами, содержащими ртуть, было принято в Норвегии. |
| The Committee expresses its concern at the lack of information on the implementation of the Minister of Health's decree banning female circumcision. | Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия информации об осуществлении указа министра здравоохранения о запрещении обрезания у женщин. |
| In addition, negotiations on an instrument banning fissile material for aggressive purposes should begin soon in this Conference. | Необходимо также как можно скорее начать в рамках данной Конференции переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала оружейного назначения. |