This question must be addressed frankly and fairly by the proponents of the proposal banning anti-personnel landmines before we negotiate a treaty. |
Этот вопрос должен быть рассмотрен откровенно и справедливо сторонниками предложения о запрещении противопехотных наземных мин, прежде чем мы приступим к переговорам по договору. |
Negotiations on a convention banning fissile material would find a place along this path. |
Именно этот путь ведет к переговорам по конвенции о запрещении расщепляющихся материалов. |
Another important challenge is the undertaking of negotiations to adopt a convention banning the manufacture of fissile material. |
Еще одна важная задача связана с проведением переговоров по принятию конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Our delegations are pleased that the effort to conclude a convention banning anti-personnel landmines is now at a decisive stage. |
Наши делегации радует то, что усилия по заключению конвенции о запрещении противопехотных наземных мин вышли на решающий этап. |
A convention banning the use of nuclear weapons may well be an important part of this process at some point. |
На каком-то этапе конвенция о запрещении применения ядерного оружия может быть важной составляющей этого процесса. |
On the basis of this position, China favours the conclusion, through negotiation, of a convention banning the production of weapons-grade fissile materials. |
Исходя из этой позиции Китай выступает за заключение, на основе переговоров, конвенции о запрещении производства оружейных расщепляющихся материалов. |
My country remains committed to the Ottawa Convention banning landmines. |
Наша страна привержена Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин. |
It would also be helpful to know whether Zambia envisaged amending provisions establishing that customary laws were not subject to constitutional provisions banning discrimination. |
Полезно было бы также узнать, намерена ли Замбия внести поправки в положения, согласно которым на обычное право не распространяется действие конституционных положений о запрещении дискриминации. |
The entry into force of the Conventions banning chemical and biological weapons is a major step forward in eliminating this lethal threat to mankind. |
Вступление в силу Конвенции о запрещении химического и биологического оружия является важнейшим шагом в избавлении человечества от этой смертоносной угрозы. |
On 25 July, the Angolan National Assembly approved the ratification of the 1997 Ottawa Convention banning the production and use of landmines. |
25 июля Национальная ассамблея Анголы одобрила ратификацию Оттавской конвенции 1997 года о запрещении производства и применения наземных мин. |
We think it useful to regularly discuss at General Assembly sessions issues relating to the implementation of the Convention banning chemical weapons. |
Мы считаем полезным регулярное рассмотрение на сессиях Генеральной Ассамблеи вопросов, относящихся к реализации Конвенции о запрещении химического оружия. |
The Ottawa Convention banning anti-personnel mines, although not analogous, has been successful in this respect. |
Примером успешных мер в этой области является Оттавская конвенция о запрещении противопехотных мин, хотя это и несколько иной вид оружия. |
Aimed at drafting a convention banning human cloning for the purposes of reproduction, that initiative has received wide support from all quarters. |
Данная инициатива, направленная на разработку конвенции о запрещении клонирования человека для целей воспроизводства, получила поддержку в самых широких кругах. |
A special provision banning anti-satellite weapons. |
Специальное положение о запрещении противоспутникового оружия. |
Of the 47 parties to the Ottawa Convention banning anti-personnel mines, 13 are African States. |
Среди 47 государств - участников Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин - 13 африканских государств. |
Without them the Ottawa Convention banning landmines could not have been signed in December 1997. |
Без них Оттавская конвенция о запрещении наземных мин никогда не могла бы быть подписанной в декабре 1997 года. |
This also applies to the conventions banning chemical and biological weapons. |
Это также относится к конвенциям о запрещении химического и биологического оружия. |
Last week saw the conclusion of negotiations in Oslo on a global Convention banning landmines, without reservation, without exception and for all time. |
На прошлой неделе завершились переговоры в Осло по глобальной Конвенции о запрещении наземных мин безоговорочно, без исключений и навечно. |
However, in early 2007 Cabinet passed a motion banning all commercial logging operations. |
Однако в начале 2007 года кабинет принял решение о запрещении всех коммерческих лесозаготовок. |
Austria was serious about disarmament issues and had been at the forefront of initiatives resulting in conventions banning mines and cluster bombs. |
Австрия серьезно относится к вопросам разоружения и стояла во главе инициатив, приведших к заключению конвенций о запрещении противопехотных мин и кассетных бомб. |
He was also glad to see that the Government planned to adopt legislation banning fascist and neo-fascist organizations. |
Он также с удовлетворением отметил тот факт, что правительство планирует принять законодательство о запрещении фашистских и неофашистских организаций. |
On 29 November 2009, Switzerland accepted a popular initiative banning the construction of new minarets. |
29 ноября 2009 года Швейцария одобрила гражданскую инициативу о запрещении строительства новых минаретов. |
Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. |
Кроме того, законодательство о запрещении торговли новыми разработанными продуктами, содержащими ртуть, было принято в Норвегии. |
The Committee expresses its concern at the lack of information on the implementation of the Minister of Health's decree banning female circumcision. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия информации об осуществлении указа министра здравоохранения о запрещении обрезания у женщин. |
In addition, negotiations on an instrument banning fissile material for aggressive purposes should begin soon in this Conference. |
Необходимо также как можно скорее начать в рамках данной Конференции переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала оружейного назначения. |