| Argentina therefore supports the efforts of the international community to move towards the negotiation of a legally binding universal instrument banning nuclear weapons. | Поэтому Аргентина поддерживает усилия международного сообщества по продвижению в направлении проведения переговоров по имеющему обязательную юридическую силу универсальному документу о запрещении ядерного оружия. |
| Many States expressed support for the immediate negotiation of a universal and legally binding instrument banning nuclear weapons, including a comprehensive convention or agreement. | Представители многих государств выступили в поддержку безотлагательного начала переговоров об универсальном и юридически обязывающем документе о запрещении ядерного оружия, в том числе о всеобъемлющей конвенции или соглашении. |
| He noted with satisfaction that the Government was also considering the adoption of a specific law banning racial discrimination. | Он с удовлетворением отмечает, что правительство также рассматривает вопрос о принятии отдельного закона о запрещении расовой дискриминации. |
| We call on all parties to treaties banning weapons of mass destruction to honour their commitments. | И мы призываем всех участников договоров о запрещении оружия массового уничтожения блюсти свои обязательства. |
| The legislation adopted on 3 March 2003 banning FGM was presented. | Был озвучен принятый З марта 2003 года закон о запрещении такой практики. |
| That delegation reiterated its call for the negotiation of a multilateral agreement banning all space-based weapons. | Эта делегация вновь призвала к проведению переговоров по многостороннему соглашению о запрещении любого космического оружия. |
| Legislation banning cluster munitions weapons entered into force in Belgium on 9 June. | Закон о запрещении кассетных боеприпасов вступил в силу в Бельгии 9 июня. |
| It is sadly evident that negotiating a convention banning nuclear weapons remains a daunting challenge. | Как ни печально, но налицо тот очевидный факт, что переговоры по конвенции о запрещении ядерного оружия все еще остаются обескураживающей задачей. |
| While fighting, they are interrupted by the Guards of the Cardinal, who are enforcing the King's decree banning duels. | Во время боя их прерывают гвардейцы кардинала, которые исполняют указ короля о запрещении дуэлей. |
| Lloyd Axworthy brought about the Ottawa Treaty, banning anti-personnel landmines in most countries of the world. | Ллойд Эксуорси инициировал Оттавскую Конвенцию о запрещении противопехотных мин в большинстве стран мира. |
| Many countries wish to address the question of existing stockpiles of fissile material as well as banning production. | Многие страны желают рассмотреть вопрос о существующих запасах расщепляющихся материалов, а также о запрещении производства. |
| The Republic of Argentina attaches special importance to the Convention banning biological weapons. | Аргентинская Республика придает большое значение Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| The next priority on the disarmament agenda should be an agreement banning the production of fissile material for weaponry purposes. | Следующим приоритетом в повестке дня разоружения должно стать соглашение о запрещении производства расщепляющегося материала для целей вооружений. |
| Chile regards the Convention banning chemical weapons as the most far-reaching, complete and universal of international disarmament treaties. | Чили считает Конвенцию о запрещении химического оружия одним из наиболее всеобъемлющих, полных и универсальных международных договоров по разоружению. |
| The Conventions banning biological and chemical weapons are appropriate mechanisms whose application and implementation will promote greater confidence and security. | Конвенции о запрещении биологического и химического оружия являются надлежащими механизмами, применение и осуществление которых будут содействовать достижению большего доверия и безопасности. |
| Moreover, it is important that the Convention banning chemical weapons should enter into force and be fully effective. | Более того, важно, чтобы Конвенция о запрещении химического оружия вступила в силу и стала в полной мере эффективной. |
| Kyrgyzstan has signed the Convention banning chemical weapons and is prepared to fulfil our commitments under that Convention. | Кыргызстан подписал Конвенцию о запрещении химического оружия и готов выполнять обязательства, вытекающие для него из этого документа. |
| In addition, Secretary-General Boutros Boutros-Ghali had urged an international agreement banning the production, stockpiling, transfer and export of mines and components. | Кроме этого, Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали обратился с настоятельным призывом о заключении международного соглашения о запрещении производства, накопления запасов, передачи и экспорта мин и их компонентов. |
| The signature of the Convention banning chemical weapons had been a triumph for the multilateral disarmament negotiations. | Подписание Конвенции о запрещении химического оружия является триумфом в процессе многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
| Myanmar endorses efforts to conclude an international agreement banning anti-personnel landmines and broadly concurs with the main thrust of the draft resolution. | Мьянма поддерживает усилия по заключению международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин и в целом согласна с основной мыслью проекта резолюции. |
| The Russian Federation favours a gradual movement towards the goal of banning the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. | Что касается вопроса о запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин, то Российская Федерация выступает за постепенное движение к этой конечной цели. |
| Ultimately, however, a treaty for the banning and elimination of nuclear weapons has to be negotiated. | Но в конечном счете нужно будет провести переговоры по договору о запрещении и ликвидации ядерного оружия. |
| South Africa had not yet signed the Basel Convention amendment banning the importation of hazardous waste but intended to do so soon. | Южная Африка до сих пор не подписала поправку к Базельской конвенции о запрещении ввоза опасных отходов, хотя и намерена сделать это в ближайшем будущем. |
| The second study will analyse the disarmament and non-proliferation aspects of the proposals for banning the production of fissile materials for weapons purposes. | Во втором будет дан анализ касающихся разоружения и нераспространения аспектов предложений о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия. |
| The Convention banning chemical weapons was concluded thanks to your commitment, and is now about to come into force. | Благодаря вашей решимости была заключена Конвенция о запрещении химического оружия, которая вот-вот вступит в силу. |