Английский - русский
Перевод слова Banning
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Banning - Запрещение"

Примеры: Banning - Запрещение
Those who advocated banning therapeutic cloning claimed that it was difficult, uncertain and raised ethical concerns. Те, кто выступает за запрещение терапевтического клонирования, утверждают, что оно сомнительно, сопряжено с трудностями и вызывает озабоченности нравственного порядка.
Therefore, the State of Qatar is in favour of banning the use of armaments and ammunitions containing uranium. В силу этого Государство Катар выступает за запрещение применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран.
They stated that the banning of the transport of batteries could seriously compromise the deployment of electric vehicles. По их мнению, запрещение перевозки электрических аккумуляторов может весьма негативно отразиться на внедрении электромобилей.
China had voted against the draft resolution because its language was vague and could be interpreted as banning therapeutic cloning. Китай голосовал против проекта резолюции, поскольку его формулировки носили расплывчатый характер и могли быть истолкованы как запрещение терапевтического клонирования.
Australia and South Africa have taken significant decisions aimed at banning the dissemination of racist language and incitement to racial hatred. В Австралии и Южной Африке были приняты важные решения, направленные на запрещение распространения расистских высказываний или разжигания расовой ненависти.
The Congo welcomed with interest any initiatives aimed at banning weapons of that type. Его страна с интересом воспринимает любые инициативы, направленные на запрещение вооружений этого типа.
A process that holds out real hope for banning these weapons within months, not years or decades. Это процесс, который порождает реальную надежду на запрещение этого оружия в течение нескольких месяцев, а не лет или десятилетий.
Otherwise, the banning and elimination of mines will remain an unattainable goal and subject to selective interpretations based on circumstantial considerations. В противном случае запрещение мин и их ликвидация останутся недостижимыми целями и будут трактоваться селективно, исходя из соображений, продиктованных конкретными обстоятельствами.
The banning of anti-personnel mines cannot wait for decades. Запрещение же противопехотных наземных мин нельзя растягивать на десятилетия.
However, it is not just a simple process involving the mere banning or elimination of certain categories of weapons. Тем не менее это не простой процесс, который охватывает не более чем запрещение или ликвидацию некоторых типов оружия.
For instance, banning transfers might disadvantage weaker States and enhance the propensity of domestic manufactures to balance possession by others. Например, запрещение передачи мин может оказаться неблагоприятным фактором для более слабых государств и может содействовать стремлению местных производителей угнаться за другими в обладании минами.
The Sudan supports and contributes to the international and regional efforts aimed at banning anti-personnel landmines. Судан поддерживает предпринимаемые на международном и региональном уровнях усилия, направленные на запрещение наземных противопехотных мин, и вносит свой вклад в эти усилия.
However, banning nuclear explosions was never an end in itself. Однако запрещение ядерных взрывов никогда не было самоцелью.
No express provision banning torture and other ill-treatment. Запрещение пыток и жестокого обращения прямо не указывается.
The banning of anti-personnel mines (Ottawa Convention) represents an important step towards this aim. Важным шагом по пути к достижению этой цели является запрещение противопехотных мин (Оттавская конвенция).
Completely banning them by impeding the development and qualitative improvement of new weapons is a step that significantly promotes international security and another step towards achieving nuclear disarmament. Их полное запрещение на основе создания препятствий для разработки и качественного улучшения нового оружия является одним из шагов, который в значительной мере способствует укреплению международной безопасности, а также шагом в направлении достижения ядерного разоружения.
The Republic of Macedonia is very supportive of all efforts aimed at banning anti-personnel mines and of demining activities. Республика Македония полностью поддерживает все усилия, направленные на запрещение противопехотных мир и деятельность в области разминирования.
We support the banning of anti-personnel mines within the framework of a legally binding international instrument. Мы поддерживаем запрещение противопехотных мин в рамках юридически обязательного международного документа.
The detainees warned that banning visits would lead to an explosion in the prison. Заключенные предупредили, что запрещение посещений приведет к взрыву в тюрьме.
One of the main items on our agenda is the strengthening of the non-proliferation regime and the banning of nuclear tests. Одним из основных пунктов нашей повестки дня является укрепление режима нераспространения и запрещение ядерных испытаний.
Ridding the world of anti-personnel landmines and banning or limiting other forms of weapons directly reduce the human suffering caused by conflict. Избавление мира от противопехотных наземных мин и запрещение других видов оружия непосредственно приводит к уменьшению человеческих страданий, вызываемых конфликтами.
The banning of the chemical will result in a significant reduction of risk to human health and the environment. Запрещение этого химического вещества приведет к значительному сокращению рисков для здоровья человека и окружающей среды.
Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении.
Some have proposed non-destructive ASATs, which could potentially make banning first-generation ASATs a possibility. Кое-кто предлагает недеструктивные ПСС, которые потенциально могли бы сделать возможным запрещение ПСС первого поколения.
It noted that, despite the 2008 announcement banning public executions, the practice was still being reported. Она отметила, что, несмотря на объявленное в 2008 году запрещение публичных казней, сообщения об этой практике продолжают поступать.