Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
Moreover, it is important that the Convention banning chemical weapons should enter into force and be fully effective. Более того, важно, чтобы Конвенция о запрещении химического оружия вступила в силу и стала в полной мере эффективной.
The Ottawa process, which led to the adoption, in December 1997, of the Convention banning anti-personnel landmines was a landmark in this regard, and is a striking example of effective partnership between intergovernmental, governmental and non-governmental actors. Показательным в этом отношении был Оттавский процесс, завершившийся принятием в декабре 1997 года Конвенции о запрещении наземных мин и ставший убедительным примером эффективного сотрудничества между межправительственными, правительственными и неправительственными субъектами.
We must act on the call in operative paragraph 1 and enter into negotiations in good faith with the aim of achieving as soon as possible a legally binding instrument banning anti-personnel landmines. Мы должны действовать в соответствии с призывом, содержащимся в пункте 1 постановляющей части, и приступить к переговорам в духе доброй воли с целью как можно скорее выработать имеющее обязательную юридическую силу соглашение о запрещении противопехотных наземных мин.
We, the high representatives of the States Parties to the Convention banning cluster munitions, gathered here at the first Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Мы, высокие представители государств - участников Конвенции о запрещении кассетных боеприпасов, собравшись здесь, на первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика;
The first on the amounts and possession of the stocks of fissile material now present in the world and the second on disarmament and non-proliferation aspects of the proposals for banning the production of fissile materials for weapons purposes; Первое исследование посвящено запасам расщепляющихся материалов, имеющихся в настоящее время в мире, и их владельцам, а во втором рассматриваются касающиеся разоружения и нераспространения аспекты предложений о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия;
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
Hungary is convinced that at this juncture banning the production of fissionable materials for weapons purposes is indeed the long overdue next logical step in this process. Венгрия убеждена, что на данном этапе запрещение производства расщепляемых материалов оружейного назначения является поистине уже давно назревшим очередным логическим шагом в этом процессе.
In this connection, we encourage other ongoing initiatives aimed at banning anti-personnel landmines, as well as the commendable work which some countries are doing in the field of demining, including in Namibia. В этой связи мы поддерживаем и другие предпринимаемые инициативы, направленные на запрещение противопехотных мин, а также похвальную работу, проводимую некоторыми странами по разминированию, в том числе в Намибии.
For those who are serious about wanting to achieve nuclear disarmament, banning the production of weapon-usable fissile material is, like the Comprehensive Test-Ban Treaty, an essential, not optional, step. Для тех, кто серьезно желает достижения ядерного разоружения, запрещение производства оружейного расщепляющегося материала является, подобно Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, не факультативным, а непреложным шагом.
According to the organization, very strict measures were implemented at the checkpoints, including banning people under 35 years of age from the northern West Bank from moving between governorates, and occasionally inside the same governorate. Согласно информации этой организации, на контрольных пунктах применялись весьма строгие меры, включая запрещение находящимся в северной части Западного берега лицам моложе 35 лет передвигаться из одной провинции в другую, а иногда и внутри той же провинции.
The banning of torture in this law is contained in the following regulations. смысл выражений, используемых в настоящем кодексе; Запрещение пыток в настоящем кодексе содержится в следующих положениях. уголовные преступления, связанные с коррупцией;
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
Regulations clearly banning the use of "cage beds" should be introduced. Следует принять нормы, содержащие прямой запрет на использование "клеток-коек"32.
We express our support for the banning and total destruction of nuclear, biological and chemical weapons, as well as the eradication of the trade in fissile materials. Мы поддерживаем запрет и полное уничтожение ядерного, биологического и химического оружия, а также искоренение торговли расщепляющимися материалами.
At the June 2003 G8 Summit, leaders committed their countries to implementing steps to prevent the acquisition of shoulder-launched missiles, including adopting strict national export controls, regulation of brokering and banning transfers to non-State actors. На состоявшемся в июне 2003 года саммите «восьмерки» главы от имени своих стран взяли обязательство предпринимать шаги для предотвращения приобретения запускаемых с плеча ракет, включая принятие строгих национальных мер контроля за экспортом, регулирование брокерской деятельности и запрет на их передачу негосударственным субъектам.
Banning alcohol advertising, regulating access to it and providing counselling when alcohol use is detected are effective strategies to reduce alcohol use by young people. Эффективными стратегиями снижения потребления алкоголя среди молодежи является запрет рекламы алкогольной продукции, регулирование доступа к ней и оказание психологической помощи в случае злоупотребления алкоголем.
(e) Banning the provision of artificial food products by their manufacturers and distributors, in the form of samples, gifts, donations and other means, except as prescribed by law; ё) запрет на получение искусственных продуктов питания, предлагаемых производителями и дистрибьюторами искусственных продуктов питания, в виде образца, подарка, пожертвования и в другой форме, за исключением случаев, предусмотренных Законом;
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
We welcome the decree passed on 22 December by the Interim Administration banning the cultivation, production, processing, use of and trafficking in illicit drugs. Мы приветствуем принятие Временной администрацией указа, запрещающего выращивание, производство, обработку, употребление и оборот незаконных наркотиков.
There is no specific legislation banning or criminalizing the use of scientific and technological progress for purposes contrary to human rights - merely the general provisions of the Constitution concerning the acknowledged rights of all Chilean citizens. Помимо общих норм Конституции, касающихся признанных прав всего населения страны, какого-либо конкретного законодательства, запрещающего или криминализирующего использование результатов научно-технического прогресса в целях, несовместимых с правами человека, в Чили не существует.
With regard to missiles, since there is no international legal instrument banning their use and possession, it has thus not been identified what kind of missiles should be placed under verification. Что касается ракет, то не существует международно-правового документа, запрещающего их использование и обладание ими, и также еще не определено, какие виды ракет следует поставить под контроль.
The Group has considered the possibility of concluding an international agreement on banning weapons in outer space and concludes that this question deserves further consideration. Группа рассмотрела возможность заключения международного соглашения, запрещающего развертывание оружия в космическом пространстве и считает, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения.
The Group concludes further that there are many States that believe that in view of the new political situation in the world, the time has come to begin full-scale negotiations to work out an international agreement on banning weapons in outer space. Группа полагает также, что ввиду новой политической ситуации в мире, по мнению многих государств, пришло время начать полномасштабные переговоры по выработке международного соглашения, запрещающего развертывание оружия в космическом пространстве.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. В этой связи сенат Уругвая недавно принял закон, запрещающий провоз любых опасных отходов в любой форме или в рамках любого режима через районы, подпадающие под нашу национальную юрисдикцию.
The same month the Health Minister issued a decree banning the medical profession from performing FGM. В тот же месяц министр здравоохранения издал указ, запрещающий медицинским работникам совершать женское обрезание.
In the absence of firearms control legislation, the President signed an executive order on 26 October banning the use of firearms by private citizens, excluding hunting guns. В условиях отсутствия законодательства о контроле за огнестрельным оружием Президент подписала 26 октября указ, запрещающий рядовым гражданам пользоваться таким оружием, за исключением охотничьего.
Maldives should pass a law that expressly prohibited racial discrimination, starting with a law banning racist propaganda and the dissemination of racist ideas, in accordance with article 4 of the Convention. Мальдивским Островам следует принять закон, непосредственно запрещающий расовую дискриминацию, и прежде всего закон о запрещении расистской пропаганды и распространения идей расизма, как это предусмотрено статьей 4 Конвенции.
It has been a decade since we adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, banning nuclear explosions in any environment. Прошло уже десять лет с того момента, как мы приняли Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, запрещающий проведение ядерных взрывов в любой среде.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
Nigeria regards the agreements banning biological and chemical weapons as landmark arrangements. Нигерия рассматривает соглашения, запрещающие биологическое и химическое оружие, в качестве знаменательных событий.
The proceedings indicate that, although member States subscribed to the General Assembly resolutions banning drift-net fishing on the high seas, there was no agreement regarding the actual effects of drift-nets on the environment or the size of drift-nets that could be harmful to the ecosystem. В материалах говорится, что, хотя государства-члены поддержали резолюции Генеральной Ассамблеи, запрещающие лов дрифтерными сетями в открытом море, отсутствует согласие по вопросу о реальном влиянии применения дрифтерных сетей на окружающую среду или о размерах дрифтерных сетей, способных нанести вред экосистеме.
For more than two decades, the General Assembly has adopted, by overwhelming majorities of votes, resolutions banning the weaponization of outer space and calling for the negotiation of an international legal instrument to prevent an arms race in outer space. На протяжении вот уже двадцати с лишним лет Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов принимает резолюции, запрещающие милитаризацию космоса и призывающие к проведению переговоров относительно международно-правового документа по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
The State party should adopt and implement legislation banning corporal punishment at home and in public and private schools, detention centres, and all alternative care settings in all States and Territories. Государству-участнику следует применять и исполнять законы, запрещающие телесные наказания дома и в государственных и частных школах, местах содержания под стражей и в местах, где обеспечивается альтернативный уход, во всех штатах и территориях.
The Internet allows racists to cross national boundaries and bypass laws banning hate material by moving sites abroad. Интернет обеспечивает расистам возможность осуществлять трансграничную деятельность и обходить законы, запрещающие выпуск ненавистнических материалов, путем перевода сайтов за рубеж.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
This is an important year for the Biological Weapons Convention, one of only two treaties banning an entire category of weapons of mass destruction. Этот год будет важным для Конвенции по биологическому оружию, которая является одним из двух договоров, запрещающих целую категорию оружия массового уничтожения.
Paragraph 12 of the report asserted that despite the absence of legislation banning such organizations, in practice they were unable to function. В пункте 12 доклада утверждается, что несмотря на отсутствие законов, запрещающих такие организации, на практике такие расистские организации обречены на бездействие.
She had been struck by the fact that the country's previous periodic reports, and the reports currently before the Committee, indicated that the Danish Constitution contained no specific provisions banning discrimination against women, and no way to enforce non-discrimination. Она была удивлена тем, что предыдущие периодические доклады страны и доклады, находящиеся в настоящее время на рассмотрении Комитета, свидетельствуют о том, что конституция Дании не содержит конкретных положений, запрещающих дискриминацию в отношении женщин и предусматривающих меры по обеспечению исключения дискриминации.
Thus, instead of adopting comprehensive legislation against racial discrimination, Iceland has sought to tackle the problem by enacting legal provisions banning discrimination and by general and specific measures in various fields so as to guarantee and improve the position of foreign nationals in Iceland. Таким образом, вместо принятия всеобъемлющего законодательства против расовой дискриминации Исландия стремится решать проблему путем принятия правовых положений, запрещающих дискриминацию, а также путем принятия общих и конкретных мер в различных областях, гарантирующих и улучшающих положение иностранных граждан в Исландии.
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны.
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
In November 1991, Boris Yeltsin issued a decree banning the CPSU throughout the Russian republic. В августе 1991 года Борис Ельцин издал указ о запрете деятельности КПСС в России.
In this regard, we are also pleased to note that the Taliban leadership has issued an order banning poppy cultivation throughout the areas under their control. В этой связи мы также с удовлетворением отмечаем, что руководство «Талибана» издало указ о запрете выращивания опиумного мака на всей территории, находящейся под его контролем.
Counsel rehearses the facts on which the communication is based, including the annulment by the administrative courts of the mayors' orders banning dwarf tossing events and the circular from the Ministry of the Interior. Адвокат напоминает факты, предмет сообщения, и в частности факт отмены административными судами постановлений муниципальных властей о запрете аттракционов, а также циркуляр министра внутренних дел.
In view of this ruling, among others, the act banning the wearing of uniforms or similar clothing exhibiting the wearer's political opinions was considered unnecessary, in light of the existence of the provision on racial agitation, and it was abolished on 1 July 2002. Ввиду этого постановления было, среди прочего, сочтено, что в свете наличия положения о запрете расовой пропаганды нет необходимости в Законе о запрещении ношения военной формы или аналогичной одежды, демонстрирующей политические воззрения ее владельца, и 1 июля 2002 года он был упразднен.
He banned Fahrenheit 45 1, which is about banning books. Он запретил "451 градус по Фаренгейту", книгу в которой говорится о запрете книг.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
The conservative faction was successful in enacting regulations for stricter judicial procedures; it also passed legislation banning the smoking of tobacco and restricting overly ostentatious or fashionable clothing. Консервативная фракция была успешной в принятии правил более строгих судебных процедур; она также приняла законодательство, запрещающее курение табака и ограничивающее чрезмерно роскошную одежду.
All countries need to enact legislation banning all forms of violence against all children, including those with disabilities; всем странам необходимо ввести в действие законодательство, запрещающее все формы насилия в отношении детей, включая детей-инвалидов;
Although legislation was passed in 2002 banning the use of bonded labourers and freeing them from debt, compensation and rehabilitation measures have never been fully implemented. Хотя в 2002 году было принято законодательство, запрещающее подневольный труд и освободившее их из долговой кабалы, меры по компенсации и реабилитации так и не были полностью выполнены.
61.36. Adopt laws banning child labour and define the minimum age for criminal responsibility, in conformity with the provisions of the international norms related to human rights (France); 61.36 принять законодательство, запрещающее детский труд, и определить минимальный возраст наступления уголовной ответственности в соответствии с положениями международных документов, касающихся прав человека (Франция);
In addition, the Court was requested to issue an interim order banning the GSS from interrogating them pending a deliberation on their appeal. (Ha'aretz, 14 December) Они также просили Суд принять временное постановление, запрещающее СОБ допрашивать их до тех пор, пока их просьба не будет рассмотрена. ("Гаарец", 14 декабря)
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
Documentation could not be found for the Government's decision banning the importation and distribution of Lysol effective in early December 1993. Документально оформленного решения правительства запретить с начала декабря 1993 года ввоз и распределение лизола обнаружить не удалось.
The Government also successfully proposed banning the extremist Workers' Party. Правительство также внесло предложение запретить экстремистскую Рабочую партию, которое было принято.
G2A claimed that Riot did not cooperate with it in its attempts to fix the issue and Riot instead made further demands such as banning the sale of game guides on G2A's marketplace. Согласно G2A в Riot не пошли навстречу организации для решения проблемы, но вместо этого потребовали также запретить продажу руководств по игре на торговой площадке G2A.
However, the Government of Pakistan could follow the lead of the Government of Afghanistan in banning the import and manufacture of ammonium nitrate-based fertilizer in the whole country, not just in certain areas. Вместе с тем правительство Пакистана могло бы последовать примеру правительства Афганистана и запретить импорт и изготовление селитры с высоким содержанием аммония на всей территории страны, а не только в некоторых районах.
On 7 August 1996, the Istanbul Criminal Court allegedly ordered the banning from publication of the book entitled Stories from the Canonical Law written by Prof. Ilhan Arsel. 7 августа 1996 года Стамбульский уголовный суд, как утверждается, постановил запретить издание книги проф. Ильхана Арселя "Очерки о каноническом праве".
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
It is gaining more support from the international community daily, which suggests that there should be a convention banning nuclear weapons. Он ежедневно обретает все большую поддержку международного сообщества, которое выдвигает предложение относительно конвенции, запрещающей ядерное оружие.
Australia has abstained on this draft resolution, because the idea of a convention banning the use of nuclear weapons under any circumstances continues to pose difficulties. Австралия воздержалась при голосовании по этой резолюции, поскольку идея выработки конвенции, запрещающей применение ядерного оружия при любых обстоятельствах, продолжает вызывать трудности.
Georgia is deeply satisfied by the recent decision of the Oslo Conference on Anti-Personnel Landmines to adopt the text of the global convention banning these weapons. Грузия глубоко удовлетворена недавним решением прошедшей в Осло Конференции по противопехотным наземным минам принять текст глобальной конвенции, запрещающей этот вид оружия.
For example, it was suggested that a step-by-step approach could be adopted, beginning with a convention on banning the reproductive cloning of human beings. Например, было указано на возможность принятия поэтапного подхода, начиная с конвенции, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства.
Nuclear weapons have been used twice against innocent civilians, in Hiroshima and Nagasaki, and the danger of using those weapons still remains, inasmuch as the weapons still exist, unless there is a convention banning their use. Ядерное оружие было дважды использовано против ни в чем не повинных жителей Хиросимы и Нагасаки, и опасность применения этого оружия по-прежнему сохраняется до тех пор, пока это оружие существует и пока нет конвенции, запрещающей его применение.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
The next step, however, is to set quantitative limits for arsenals by banning the production of raw material for weapons, namely fissile materials. Но вот следующий шаг состоит в том, чтобы установить количественное ограничение арсеналов, запретив производство исходного оружейного материала, т.е. запретив производство расщепляющегося материала.
We join the call for all States to become parties to the CTBT so that the Treaty may enter into force at the earliest possible date, thus banning all nuclear test explosions in all environments forever. Мы присоединяемся к обращенному ко всем государствам призыву стать участниками ДВЗИ с тем, чтобы Договор мог вступить в силу в ближайшее, насколько это возможно, время, таким образом навсегда запретив все испытательные ядерные взрывы в любых сферах.
The FMCT will enable us to reduce the numbers of weapons by banning the production of the fissile material which constitutes the raw material for weapons. Договор же о прекращении производства расщепляющегося материала, запретив производство расщепляющегося материала, который выступает в качестве сырья для оружия, позволит воздействовать на количественный аспект вооружений.
According to the source, by refusing to recognize Sawasiyah as a legitimate organization and banning Mr. Al-Hassani from travel for the five years prior to his arrest, the Syrian authorities violated Mr. Al-Hassani's right to participate in domestic and international human rights organizations. По мнению источника, отказывая "Савасиях" в признании в качестве законной организации и запретив г-ну Аль-Хассани в течение пяти лет до ареста выезжать за рубеж, сирийские власти нарушили право г-на Аль-Хассани на участие в деятельности отечественных и международных правозащитных организаций.
It's equal to fighting the war against tobacco by banning certain matchbooks. Это все равно что бороться с табачной промышленность, запретив несколько коробков спичек.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
His delegation called on the United Nations to act within five years to elaborate a convention banning all forms of human cloning. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций выработать в течение пяти лет конвенцию, запрещающую все формы клонирования человека.
He encouraged all delegations to resolve their differences so that a universally applicable convention banning the cloning of human beings could be drafted. Оратор призывает все делегации разрешить возникшие между ними противоречия, с тем чтобы можно было выработать приемлемую для всего мира конвенцию, запрещающую клонирование человеческих особей.
The international community should adopt a comprehensive convention banning the cloning of human beings and establishing effective mechanisms to punish those who assumed the right to preordain the fate of another human being. Международное сообщество должно принять всеобъемлющую конвенцию, запрещающую клонирование человеческих особей и устанавливающую эффективные механизмы наказания тех, кто присваивает себе право предопределять судьбу другого человеческого существа.
According to page 8 of the combined reports, the Ministry of Justice had issued a statute banning the bodily examination of women for reasons of disciplinary punishment against their consent or in a manner which would hurt or torment them. Как упомянуто на странице 11 объединенных докладов, министерство юстиции издало инструкцию, запрещающую производить в связи с вынесением дисциплинарного наказания личный осмотр женщин без их согласия или с причинением им боли или страданий.
In 1995, the States parties to that Convention adopted an amendment banning exports of hazardous wastes, including waste for recycling, from OECD to non-OECD countries. В 1995 году государства - Стороны этой Конвенции приняли поправку, запрещающую экспорт опасных отходов, в том числе для целей рециркуляции, из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами этой организации.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. Чрезвычайно сложным вопросом остается Конвенция, запрещающая биологическое оружие.
The Ottawa Convention banning the use, stockpiling and production of anti-personnel mines continues to be a successful and constructive forum for mine action. Оттавская конвенция, запрещающая применение, накопление запасов и производство противопехотных мин, по-прежнему является успешным и конструктивным форумом для деятельности, связанной с разминированием.
European authorities would often side with groups representing subsections of the working population, such as Guilds, banning new technologies and sometimes even executing those who tried to promote or trade in them. Власти в европейских странах часто сотрудничали с группами, представляющими работающее население, такими как гильдии, запрещающая новые технологии и иногда даже казнили тех, кто пытался их продвигать или торговать ими.
1993: The United Nations Chemical Weapons Convention was signed by 162 member countries, banning the production and stockpiling of many chemical weapons, including Sarin. В 1993 году в Париже 162 государствами - участниками ООН - подписана Конвенция о химическом оружии, запрещающая производство и накопление химического оружия, в том числе - зарина.
One view favoured a step-by-step approach: an international convention banning the reproductive cloning of human beings would be elaborated as a priority, and other forms of cloning would be addressed at a later stage. Согласно одной точке зрения, необходимо принять поэтапный подход: международная конвенция, запрещающая клонирование человека в целях воспроизводства, будет выработана в первоочередном порядке, а другие формы клонирования будут рассмотрены на более позднем этапе.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях.
States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. Государства, которые решат разрешить определенные формы клонирования, будут исходить из внутренних политических решений, а не из того, что они ратифицировали предлагаемую конвенцию, которая прямо запрещает только клонирование в целях воспроизводства.
Because of our deep concern at the humanitarian consequences of the use of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, Bulgaria is of the opinion that the need for the quick entry into force of a legally binding document banning such weapons is undisputable. С учетом нашей глубокой озабоченности относительно гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам, Болгария считает крайне необходимым скорейшее вступление в силу юридически обязывающего документа, который запрещает такое оружие.
In addition to the articles of law banning discrimination in the field of labour rights, described in detail in the fifteenth periodic report, it should be added that article 6 of the Labour Act prohibits any discrimination on grounds of colour, race or language. Помимо статей закона о запрещении дискриминации в области трудовой деятельности, подробно рассмотренных в пятнадцатом периодическом докладе, следует упомянуть, что статья 6 Закона о труде запрещает любую дискриминацию по признакам цвета кожи, расы или языка.
This historic commitment is of particular relevance, especially since, unlike other legal multilateral instruments banning weapons of mass destruction, the NPT does not prohibit nuclear weapons as such, but only their proliferation. Это историческое обязательство имеет особую актуальность, особенно учитывая тот факт, что в отличие от других юридических многосторонних документов, запрещающих оружие массового уничтожения, ДНЯО не запрещает ядерное оружие как таковое, а запрещает лишь его распространение.
Больше примеров...