Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
We were able to reach an agreement on banning chemical and biological weapons because we realized all of the disastrous consequences that their use would entail. Ведь мы смогли договориться о запрещении химического и биологического оружия, осознав все катастрофические последствия его применения.
We must act on the call in operative paragraph 1 and enter into negotiations in good faith with the aim of achieving as soon as possible a legally binding instrument banning anti-personnel landmines. Мы должны действовать в соответствии с призывом, содержащимся в пункте 1 постановляющей части, и приступить к переговорам в духе доброй воли с целью как можно скорее выработать имеющее обязательную юридическую силу соглашение о запрещении противопехотных наземных мин.
Based on a set of views, especially from those States that are in favour of an immediate comprehensive nuclear disarmament, it was said that the Conference on Disarmament should proceed without delay with negotiations on a binding multilateral instrument banning nuclear weapons. Исходя из множества воззрений, особенно со стороны тех государств, которые выступают за немедленное всеобъемлющее ядерное разоружение, было сказано, что Конференции по разоружению следует безотлагательно приступить к переговорам по обязывающему многостороннему инструменту о запрещении ядерного оружия.
(c) The General Assembly should draft an international convention banning the production and sale of land-mines and, as a first step, put a moratorium on the production and sale of such weapons; с) Генеральной Ассамблее следует разработать проект международной конвенции о запрещении производства и продажи мин, а в качестве первого шага объявить мораторий на производство и продажу этого оружия;
It was not a matter of banning those enterprises or providing for the State to have an absolute monopoly of security questions, but rather of regulating and monitoring their activities in such a way as to prevent them from being involved in armed conflicts. Речь идет не о запрещении таких агентств и не о желании оставить за государством абсолютную монополию в вопросах безопасности, а скорее об упорядочении их деятельности и о контроле над ней, с тем чтобы не допускать вовлечения таких агентств в вооруженные конфликты.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
Neither banning harvest nor promoting log exports addresses the social component of unsustainable forest management and both approaches can and do cause considerable disruption to fragile forest economies. Ни запрещение лесозаготовок, ни содействие экспорту леса не позволяют решить вопросы, связанные с социальным компонентом неустойчивого лесопользования, и оба подхода могут вызвать и вызывают серьезные сбои в функционировании уязвимой экономики лесозависимых стран.
The Friends expressed their readiness to consider, on a national basis, further measures such as suspension of commercial air flights, as recommended by the Organization of American States in June 1993, and banning international financial transactions. Друзья выразили свою готовность рассмотреть на национальной основе дополнительные меры, такие, как приостановление коммерческих полетов, как это рекомендовала Организация американских государств в июне 1993 года, и запрещение международных финансовых операций.
To the United Nations, to a large extent, we owe the little or much that has been achieved in the banning of weapons of mass destruction, controlling environmental degradation, combating endemic diseases, achieving equality for women and protecting children in conflict situations. Организации Объединенных Наций в значительной степени мы обязаны тем немногим или многим, что было достигнуто в таких областях, как запрещение оружия массового уничтожения, пресечение процесса деградации окружающей среды, борьба с эндемическими заболеваниями, предоставление женщинам равных прав и возможностей и защита детей в ситуациях конфликта.
Some 41 countries have now stated that they are in favour of banning landmines and some have already taken concrete steps to ban the use, production and trade of the weapons and have begun to destroy their stocks. По состоянию на настоящий момент уже 41 страна заявила, что она выступает за запрещение наземных мин, и некоторые страны уже приняли конкретные меры по запрещению использования и производства этих боеприпасов, а также торговли ими и приступили к уничтожению их запасов.
Pakistan had supported the adoption of the Comprehensive Test Ban Treaty, despite its shortcomings, for it hoped that banning nuclear tests would save the people of various territories from the hazards of nuclear emissions. Пакистан поддержал принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несмотря на присущие этому документу недостатки, так как он надеется на то, что запрещение ядерных испытаний позволит избавить население различных территорий от опасности атомной радиации.
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
The confiscation of newspapers was not authorized, nor was the banning of a press organ, except by a court judgement. Конфискация газетных тиражей или запрет того или иного печатного органа возможны лишь с санкции суда.
A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию.
His Government was in favour of banning cluster munitions, which caused unacceptable harm to civilians, and he therefore regretted that the mandate adopted was not more specific. Британское правительство выступает за запрет на кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый ущерб гражданскому населению, и поэтому оно сожалеет, что принятый мандат не носит более конкретный характер.
The Heads of State of Russia and China believe that there is a pressing need to prevent the deployment of weapons in outer space and for international legal documents banning the stationing of weapons in outer space. Главы государств России и Китая полагают, что имеется настоятельная необходимость предотвращения размещения оружия в космосе, заключения международных юридических документов, вводящих запрет на вывод оружия в космическое пространство.
Extension to persons who fail to respect time limits for their departure of the possibility of placing them under compulsory residence orders and banning them from entering specified places; в случае несоблюдения срока отъезда из страны отныне могут приниматься такие меры, как назначение места жительства и запрет на появление в установленных местах;
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
The State party should review the Registration of Customary Marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. Государству-участнику следует пересмотреть Закон о регистрации и расторжении браков по обычному праву с целью его приведения в соответствие с Законом о правах ребенка 2007 года и обеспечить строгое соблюдение своего законодательства, запрещающего ранние браки.
There can no longer be any doubt that we must commence, as rapidly as possible, a negotiating process to develop an international legal regime banning the deployment in outer space of weapons other than weapons of mass destruction. Необходимость скорейшего начала переговорного процесса по выработке международно-правового режима, запрещающего вывод в космос оружия, иного, чем оружие массового уничтожения, уже не должна вызывать сомнения.
Finally the Court denied a petition filed by Mr. Rajab's lawyers to refer a matter to the Supreme Court for a preliminary ruling on the constitutionality and legality of the law banning demonstrations in Bahrain with regard to international conventions. В заключение суд отклонил ходатайство адвокатов г-на Раджаба о передаче дела в Верховный суд для вынесения предварительного определения о соответствии бахрейнского закона, запрещающего проведение демонстраций, положениям конституции и правовым нормам, зафиксированным в международных конвенциях.
Building the necessary political will for a new legally binding international agreement banning anti-personnel mines will require more nations to adopt national bans or moratoriums on the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel mines. Обеспечение необходимой политической воли к принятию нового имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения, запрещающего противопехотные мины, потребует введения еще большим числом стран национальных
The Group concludes further that there are many States that believe that in view of the new political situation in the world, the time has come to begin full-scale negotiations to work out an international agreement on banning weapons in outer space. Группа полагает также, что ввиду новой политической ситуации в мире, по мнению многих государств, пришло время начать полномасштабные переговоры по выработке международного соглашения, запрещающего развертывание оружия в космическом пространстве.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
Finally, Brazil asked how France assesses the law banning conspicuous religious symbols in public schools and its impact on religious pluralism and human rights promotion and protection. Наконец, Бразилия спросила, как Франция оценивает закон, запрещающий демонстративное ношение религиозной символики в государственных школах, и его последствия для религиозного плюрализма и поощрения и защиты прав человека.
The Secretary-General noted that in January 2008, the head of the judiciary issued a circular banning public executions and the publishing of related pictures. Генеральный секретарь отметил, что в январе 2008 года Главный судья выпустил циркуляр, запрещающий публичные казни и опубликование соответствующих фотографий.
The Special Rapporteur has been informed that after the Supreme Court agreed to review the case of McCarver, the State of North Carolina passed a law banning death sentences for mentally disabled persons. Специальный докладчик была информирована о том, что после того, как Верховный суд согласился рассмотреть дело Маккарвера, штат Северная Каролина принял закон, запрещающий вынесение смертных приговоров лицам, страдающим психическими расстройствами.
The same month the Health Minister issued a decree banning the medical profession from performing FGM. В тот же месяц министр здравоохранения издал указ, запрещающий медицинским работникам совершать женское обрезание.
On March 17, 2015, the Oregon House of Representatives passed a bill banning conversion therapy 41-18 and on May 7 the Oregon State Senate approved the bill 21-8. 17 марта 2015 года палата представителей Орегона приняла законопроект, запрещающий конверсионную терапию (41 «за», 18 «против»), а 7 мая сенат штата утвердил его (21 «за», 8 «против»).
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
Laws banning incest are, consequently, a reflection of the taboo that surrounds incest. Запрещающие кровосмешение законы отражают, таким образом, существующее в отношении кровосмешения табу.
The two Conventions banning those weapons had made a historic contribution to international humanitarian law, disarmament and human rights, and had alerted the world to the serious humanitarian consequences of using those devices. Две конвенции, запрещающие это оружие, внесли исторический вклад в международное гуманитарное право, разоружение и соблюдение прав человека и предупредили мир о серьезных гуманитарных последствиях применения этих устройств.
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves. Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
The delegate of Norway informed the Working Party that legislation had been introduced on 15 March in Norway banning the use in motor vehicles of all but hands-free mobile phones. Делегат Норвегии проинформировал Рабочую группу о том, что 15 марта в Норвегии были введены в силу законодательные положения, запрещающие использование в автотранспортных средствах всех мобильных телефонов, не оборудованных дистанционно-переговорными приспособлениями типа "хэндз фри" ("свободные руки").
In practice, the rules prohibiting the police from securing confessions that might be used in evidence have not been interpreted as banning the police from interrogating detainees. Фактически эти нормы, запрещающие полиции получать признания, которые могут быть использованы в качестве доказательств, не истолковывались как установленный для полиции запрет допрашивать задержанных.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
The State party should ensure that legislation banning corporal punishment is strictly implemented, in particular in schools and other welfare institutions for children, and establish a monitoring mechanism for such facilities. Государству-участнику следует обеспечить неукоснительное соблюдение законов, запрещающих применение телесных наказаний, в частности в школах и других социальных детских учреждениях, и создать механизм надзора за такими учреждениями.
Worldwide opposition to weapons of mass destruction has resulted in Conventions banning biological and chemical weapons, but as yet there are no concrete proposals to negotiate a similar convention to outlaw nuclear weapons. Повсеместная оппозиция оружию массового уничтожения привела к разработке конвенций, запрещающих биологическое и химическое оружие, однако пока нет конкретных предложений по разработке подобной конвенции, запрещающей ядерное оружие.
With the abolition of the provision banning multiple unionism in March 1997, an additional 14 industry-level unions were established by May 1998. После отмены в марте 1997 года положений законодательства, запрещающих создание многопрофильных профсоюзов, к маю 1998 года было учреждено еще 14 отраслевых профсоюзов.
While commending that positive commitment, my delegation believes that the best gift to the community of nations would be to ratify the treaties banning the production, proliferation and testing of nuclear weapons. Положительно оценивая их усилия, наша делегация считает, что самым лучшим подарком сообществу наций стала бы ратификация договоров, запрещающих производство, распространение и испытания ядерного оружия.
It would have to be based on law and must not flout the right of defence, human rights, international humanitarian law or international instruments banning torture. Он должен быть основан на соблюдении права и учитывать право на защиту, права человека, нормы международного гуманитарного права или положения международных документов, запрещающих применение пыток.
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
Any decision banning or severely restricting the import of a chemical must also apply equally to production for domestic use. Любое решение о запрете или жестком ограничении импорта того или иного химического вещества должно равным образом распространяться и на его производство для внутреннего пользования.
In June, ILO had taken another crucial step to eradicate poverty by adopting a convention banning the worst forms of child labour in all circumstances. В июне МОТ предприняла еще один важный шаг в направлении ликвидации нищеты, приняв конвенцию о запрете наихудших форм детского труда при любых обстоятельствах.
The BDO took the step of banning the rebel players from playing in county darts and even threatened to ban any player who participated in exhibition events with WDC players. BDO взяла на себя инициативу о запрете игроков-повстанцев, играющих в стране и даже угрожала дисквалифицировать любых игроков, которые примут участие в выставочных матчах с игроками WDC.
The Committee should not infer from the provision of the Constitutional Act banning the National Socialist German Workers' Party (para. 13) that there was such a party in Austria. Г-н Досси говорит, что из положения конституционного закона о запрете Национал-социалистической рабочей партии Германии (пункт 13) не следует делать вывод о том, что в Австрии существует такая партия.
The personal rights of citizens have been specifically reflected in Turkmenistan's laws and law enforcement practice concerning such matters as the abolition of the death penalty, the banning of searches on citizens and the banning of the adoption of ad hoc decisions in pressing criminal charges. Так, в сфере личных прав граждан конкретное отражение это получило в законах и правоприменительной практике Туркменистана об отмене смертной казни, о запрещении производства обысков в жилых помещениях граждан, о запрете на принятие единоличных решений при возбуждении уголовных дел и других документах.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
Most countries have passed legislation banning the distribution of free and low-cost infant formula. Большинство стран приняли законодательство, запрещающее распределение бесплатной и дешевой питательной смеси для новорожденных.
In those States where these activities take place, there is legislation banning the sale of children outright. В тех государствах, где совершаются такие действия, существует законодательство, прямо запрещающее торговлю детьми.
Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. Швеция не считает обязательной Декларацию и не может согласиться с любым заявлением, которое может быть истолковано как запрещающее терапевтическое клонирование.
Although legislation was passed in 2002 banning the use of bonded labourers and freeing them from debt, compensation and rehabilitation measures have never been fully implemented. Хотя в 2002 году было принято законодательство, запрещающее подневольный труд и освободившее их из долговой кабалы, меры по компенсации и реабилитации так и не были полностью выполнены.
In 2008 Australia enacted a regulation banning the use of fourteen lead compounds in paints that were manufactured or imported for industrial use. South Africa passed legislation in 2008 restricting the use of lead in household paints to less than 600 ppm, effective in March 2009. В 2008 г. Австралия ввела в действие правило, запрещающее использование четырнадцати свинцовых соединений, содержащихся в красках, которые производились или импортировались для промышленного использования.
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
Placement or non-placement is in principle verifiable, and therefore we propose banning placement specifically as something that can be verified. Размещение или неразмещение в принципе поддается контролю, и поэтому мы предлагаем запретить именно размещение как то, что можно было бы проконтролировать.
The Committee is particularly concerned about the fact that two municipalities issued decrees banning Roma from their territory and the duration of proceedings to lift them. Комитет особенно обеспокоен тем фактом, что два муниципалитета приняли решение запретить рома селиться на их территории, а также продолжительностью процедуры по отмене этих решений.
However, the Government of Pakistan could follow the lead of the Government of Afghanistan in banning the import and manufacture of ammonium nitrate-based fertilizer in the whole country, not just in certain areas. Вместе с тем правительство Пакистана могло бы последовать примеру правительства Афганистана и запретить импорт и изготовление селитры с высоким содержанием аммония на всей территории страны, а не только в некоторых районах.
Noted poet and lyricist Javed Akhtar, for instance, twitted: Banning Gita? Известный поэт Джавед Ахтар написал в своём Twitter: «Запретить Гиту?
There are grounds, in my opinion, for banning girls from the river altogether unless properly dressed. ѕо моему мнению есть все основани€, чтобы запретить девушкам вообще приближатьс€ к реке, если они не одеты как подобает.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
Likewise, we hope that the Conference on Disarmament will address without delay the negotiation of a convention banning the production of fissionable material. В то же время мы надеемся, что Конференция по разоружению без промедления займется процессом переговоров по вопросам заключения конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов.
The European Union again stresses its desire for an immediate start to and a swift conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Европейский союз вновь подчеркивает свое желание незамедлительно начать и оперативно завершить переговоры по недискриминационной и универсально применимой конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия, и других ядерных взрывных устройств.
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. В-пятых, в качестве первого шага на пути к переговорам о конвенции, запрещающей производство и использование ядерного оружия, Конференция должна добиться от ядерных государств обязательства не использовать его.
Nuclear weapons have been used twice against innocent civilians, in Hiroshima and Nagasaki, and the danger of using those weapons still remains, inasmuch as the weapons still exist, unless there is a convention banning their use. Ядерное оружие было дважды использовано против ни в чем не повинных жителей Хиросимы и Нагасаки, и опасность применения этого оружия по-прежнему сохраняется до тех пор, пока это оружие существует и пока нет конвенции, запрещающей его применение.
Worldwide opposition to weapons of mass destruction has resulted in Conventions banning biological and chemical weapons, but as yet there are no concrete proposals to negotiate a similar convention to outlaw nuclear weapons. Повсеместная оппозиция оружию массового уничтожения привела к разработке конвенций, запрещающих биологическое и химическое оружие, однако пока нет конкретных предложений по разработке подобной конвенции, запрещающей ядерное оружие.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
Its courts have effectively paralysed the reform movement, shutting down pro-reform publications and banning them by judicial decision. Ее суды фактически парализовали реформаторское движение, закрыв выступающие в пользу реформы публикации и запретив их деятельность судебными решениями.
In early 2006, President Bolaños established a preserve for 10 years, banning the export of six forest species in danger of extinction. В начале 2006 года президент Боланьос объявил его заповедной зоной на 10 лет, запретив экспорт шести видов лесных деревьев, которым угрожает опасность исчезновения.
The court granted the application of Oleg Zhokhov by banning MAG Group against the placement of new orders and signing a general contract. Суд удовлетворил ходатайство Жохова, запретив размещение новых заказов и заключение договоров генерального подряда для «МАГ Груп».
When the editorial board came out with its successor publication Spark, Vorster went one step further by banning not the newspaper but its editors and writers. Когда редакция создала новую газету, Форстер пошел ещё дальше, запретив не её, а редакторов и писателей.
The Commission sanctioned Panamco Tica by banning it from agreeing, imposing or including any exclusivity clause in contracts with customers with regard to the use of refrigeration equipment in places where there is no space to install a second refrigerator. Комиссия применила против "Панамко Тика" правовые санкции, запретив ей согласовывать, принудительно включать или принимать в рамках контрактов, заключаемых со своими клиентами, эксклюзивную оговорку, связанную с использованием холодильного оборудования в торговых точках, где нет места для установки второго холодильного шкафа.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
Under these circumstances WP. may adopt a resolution banning the use of MPs while driving altogether. В этих условиях WP., возможно, примет резолюцию, запрещающую использование любых МТ при вождении.
Hewlett-Packard has set a policy banning use of c-DecaBDE in its products.. «Хьюлетт-Паккард» разработал программу, запрещающую использование к-октаБДЭ в своих изделиях.
It recalled that, in June 2011, the Chief Justice had issued a practice directive banning litigants from suing the King, thereby restricting access to justice for the Swazi people. Она напомнила о том, что в июне 2011 года главный судья издал практическую директиву, запрещающую сторонам процесса предъявлять иски Королю и тем самым ограничивающую доступ к правосудию народа Свазиленда.
In 1999, the United Kingdom ratified the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines and is proud to be part of an effort that has effectively stigmatized the use of these indiscriminate weapons. В 1999 году Соединенное Королевство ратифицировало Оттавскую конвенцию, запрещающую противопехотные мины, и мы гордимся тем, что участвовали в усилиях, которые привели к эффективному запрещению этого наносящего чрезмерные повреждения оружия.
To call upon the 2010 NPT Review Conference to adopt a resolution banning the use of nuclear weapons against non-nuclear States Parties to the NPT and adopting effective arrangements to give non-nuclear States unconditional security guarantees against the use and threatened use of nuclear weapons; Призвать Конференцию 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО принять резолюцию, запрещающую применение ядерного оружия против неядерных государств - участников ДНЯО и предусматривающую создание эффективного механизма для предоставления неядерным государствам безусловных гарантий безопасности от применения и угрозы применения ядерного оружия.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. Чрезвычайно сложным вопросом остается Конвенция, запрещающая биологическое оружие.
After many years of negotiations the Biological Weapons Convention was concluded in 1972, banning the use of such weapons under any circumstances. После многих лет переговоров в 1972 году была заключена Конвенция по биологическому оружию, запрещающая применение такого оружия при любых обстоятельствах.
The Council's resolution 1540 banning accessibility of weapons of mass destruction to non-State actors was a recognition, in part, of this nexus. Резолюция Совета 1540, запрещающая попадание оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, явилась отчасти признанием такой связи.
European authorities would often side with groups representing subsections of the working population, such as Guilds, banning new technologies and sometimes even executing those who tried to promote or trade in them. Власти в европейских странах часто сотрудничали с группами, представляющими работающее население, такими как гильдии, запрещающая новые технологии и иногда даже казнили тех, кто пытался их продвигать или торговать ими.
One view favoured a step-by-step approach: an international convention banning the reproductive cloning of human beings would be elaborated as a priority, and other forms of cloning would be addressed at a later stage. Согласно одной точке зрения, необходимо принять поэтапный подход: международная конвенция, запрещающая клонирование человека в целях воспроизводства, будет выработана в первоочередном порядке, а другие формы клонирования будут рассмотрены на более позднем этапе.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
A number of countries have legislation banning the wearing of political uniforms. Законодательство ряда стран запрещает ношение политической униформы.
Because of our deep concern at the humanitarian consequences of the use of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, Bulgaria is of the opinion that the need for the quick entry into force of a legally binding document banning such weapons is undisputable. С учетом нашей глубокой озабоченности относительно гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам, Болгария считает крайне необходимым скорейшее вступление в силу юридически обязывающего документа, который запрещает такое оружие.
Nationally this year we adopted a law banning the use of all cluster munitions and providing for their destruction within three years. Что касается национального уровня, то в этом году нами был принят закон, который запрещает применение кассетных боеприпасов всех видов и предусматривает их уничтожение в течение трех лет.
Of course, just as some states refuse to join the conventions that ban cluster bombs and landmines, the nuclear-weapon states will not join a convention banning their arsenals. Естественно, что если некоторые штаты отказываются присоединиться к Конвенции, которая запрещает кассетные бомбы и противопехотные мины, то ядерные государства не присоединятся к Конвенции о запрете их арсеналов.
The existing law includes specific provisions banning discrimination in various areas (social security, health care, provision of goods and services, education, employment relations and similar legal relations); in each specific area the law forbids discrimination only on certain, specifically listed grounds. Действующий закон включает конкретные положения, запрещающие дискриминацию в различных областях (социального обеспечения, здравоохранения, обеспечения товарами и услугами, образования, отношений в области занятости и аналогичных правовых отношений); в каждой конкретной области Закон запрещает дискриминацию только по некоторым конкретно перечисленным причинам.
Больше примеров...