Английский - русский
Перевод слова Banning
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Banning - Запрет"

Примеры: Banning - Запрет
The banning of exports and imports between the Sudan and the United States has also hurt local industries and consumers. Запрет экспорта и импорта между Суданом и Соединенными Штатами также ударил по местным предприятиям и интересам потребителей.
Uganda was a signatory of CTBT and fully supported the banning of all nuclear explosions in all environments, for military or civilian purposes. Уганда подписала ДВЗЯИ и в полной мере поддерживает запрет всех ядерных взрывов во всех средах в военных или гражданских целях.
Just recently, the Government of Kiribati declared the banning of commercial fishing in the area to be effective from 2015. Совсем недавно правительство Кирибати ввело запрет на промышленное рыболовство в этом районе, который будет действовать с 2015 года.
However, this issue could also be dealt with as part of a more comprehensive effort aimed at banning the production of nuclear weapons. Однако эту проблему можно было бы решать и в рамках более всеобъемлющих усилий, направленных на запрет производства ядерного оружия.
Mr. BOSSUYT said that banning names of Amazigh origin was a source of harassment. Г-н БОССАЙТ говорит, что запрет на употребление названий амазигского происхождения вызывает озабоченность.
France banned reproductive cloning, but could not support statements that could be interpreted as banning therapeutic cloning, and had therefore voted against the Declaration. Франция запретила клонирование в целях воспроизводства, но она не может поддержать заявления, которые могут быть истолкованы как запрет терапевтического клонирования, и поэтому она голосовала против этой Декларации.
The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. По этой декларации подписавшие ее государства введут в положения своего национального законодательства запрет на использование дрифтерных сетей.
It does not mention the banning of nuclear tests in laboratories, which is the most sophisticated modern way of developing such weapons. В нем не упоминается также запрет на ядерные испытания в лабораторных условиях - самый совершенный способ разработки такого оружия.
Both African and Central American regional agreements include banning imports of radioactive wastes as well as hazardous products such as asbestos or unregistered pesticides. Как африканское, так и центральноамериканское региональное соглашение включают запрет на импорт радиоактивных отходов, а также таких опасных продуктов, как асбест или незарегистрированные пестициды.
It believed that banning was effective in stigmatizing the organizations concerned in the public mind. Оно исходит из того, что запрет является действенным средством дискредитации этих организаций в глазах общественности.
This provision can be interpreted as banning both tests and use of nuclear weapons in outer space. Это положение можно толковать как запрет испытаний и использования ядерного оружия в космическом пространстве.
Some countries have started banning the use of substances for specific applications (CHE, Austria, Switzerland). Некоторые страны ввели запрет на их использование в тех или иных конкретных целях (Австрия и Швейцария).
But regulating the CDS market does not mean banning it. Но регулирование рынка СКД не означает его запрет.
Limiting or even banning speculation in futures markets might therefore be costly and have unintended consequences. Ограничение или даже запрет спекуляции на рынке фьючерсов может быть дорогостоящим и привести к непредсказуемым последствиям.
Not all States are supportive of the banning of patenting of human products. Не все государства поддерживают запрет на патентование тканей и органов человека.
Introducing mercury-free alternatives and banning mercury-added products are important ways to prevent generation of wastes containing mercury. Внедрение безртутных альтернатив и запрет продуктов с добавлением ртути имеют важное значение для предупреждения образования отходов, содержащих ртуть.
Nuclear disarmament, negative security assurances, and the banning of outer space weapons and fissile materials are all pending issues in the Conference. Ядерное разоружение, негативные гарантии безопасности и запрет на космическое оружие и расщепляющиеся материалы - все это вопросы, которые необходимо решить в рамках Конференции.
They include sustained criminal prosecutions, the banning of associations, breaking up of concerts and the indexing of sound recording media. К числу таких мер относятся систематическое уголовное преследование, запрет ассоциаций, разгон концертов и постановка на учет студий звукозаписи.
Additionally, banning the sale of tobacco products does not seem to be a complex endeavour. Кроме того, запрет на продажу табачных изделий не представляется сложным делом.
Regulations clearly banning the use of "cage beds" should be introduced. Следует принять нормы, содержащие прямой запрет на использование "клеток-коек"32.
I'm thinking of requesting a banning order for Up Helly Aa. Думаю послать требование на запрет проведения Ап-Хелли-Аа.
Several representatives added that banning the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining should not result in an increase in illegal traffic of mercury for that purpose. Несколько представителей добавили, что запрет на применение ртути в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче не должен привести к увеличению объема незаконной торговли ртутью с этой целью.
It, however, cooked up the Security Council's "resolution" banning only the DPRK's nuclear test and satellite launch. Несмотря на это, они состряпали упомянутую «резолюцию» Совета Безопасности, которая вводит запрет на осуществление ядерных испытаний и запусков космических аппаратов только в отношении КНДР.
On 24 February 2008, the electors of the canton of Schaffhausen voted in favour of banning the wearing of masks during demonstrations. 24 февраля 2008 года избиратели кантона Шафхаузен проголосовали за запрет на сокрытие своего лица во время манифестации.
The exploratory visit has clearly been facilitated by the signature of the Pretoria Agreement and the banning of FDLR, which was opposed to attempts to repatriate the ex-combatants. Ознакомительной поездке безусловно способствовало подписание Преторийского соглашения и запрет на деятельность ДСОР, которые выступали против попыток осуществить репатриацию бывших комбатантов.