| While we welcome that ceasefire, we would also like to encourage both parties to extend it to include the West Bank. | Приветствуя это прекращение огня, мы хотели бы также призвать обе стороны распространить его и на Западный берег. |
| We expect them to explore all possible avenues to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся, что они изучат все возможные пути распространения режима прекращения огня на Западный берег. |
| The European Union encourages both parties to endeavour to extend the ceasefire to the West Bank. | Европейский союз призывает обе стороны к тому, чтобы они стремились распространить прекращение огня на Западный берег. |
| Education early recovery plan in the West Bank | План восстановления системы образования на раннем этапе, Западный берег |
| Activities towards violence reduction, West Bank | Мероприятия, направленные на сокращение масштабов насилия, Западный берег |
| Office Renovation in Bethlehem (Khamashta Building), west Bank | Ремонт здания в Вифлееме (здание «Хамашта»), Западный берег |
| Did you hear anything about that Left Bank project? | С тобой связывались по поводу этого проекта, "Левый Берег"? |
| Having the ceasefire extended to the West Bank would certainly further that undertaking. | Распространение действия соглашения о прекращении огня и на Западный берег смогло бы, без сомнения, развить это начинание. |
| Balance 1 January 1992 for Makassed Hospital, West Bank | Остаток на 1 января 1992 года для больницы в Макасседе, Западный берег |
| A spokesperson for the Committee also said that Israelis should oppose new bypass roads that break up the West Bank into isolated enclaves. | Один из представителей Комитета также заявил о том, что израильтянам следует выступать против строительства новых объездных дорог, которые разделяют Западный берег на отдельные анклавы. |
| Classrooms and laboratory, Yazur School, West Bank (Germany) | Строительство классных комнат и лаборатории в школе в Язуре, Западный берег (Германия) |
| Public health, Lebanon and West Bank (Italy) | Проект в области здравоохранения, Ливан и Западный берег (Италия) |
| Construction and furnishing of classrooms, West Bank | Строительство и закупка мебели для классных комнат, Западный берег |
| Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. | Саби освободили при том условии, что он сможет вернуться на Западный берег лишь через четыре года и не будет заниматься незаконной или враждебной деятельностью. |
| 2009 emergency appeal Feed the Fasting in Ramadan, West Bank | Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: организация питания для постящихся во время Рамадана, Западный берег |
| Research officers and economic advisers, West Bank | Сотрудники по вопросам исследований и экономические советники, Западный берег |
| Arrested in Sadra West Bank, 16 May 2004 | Арестован в Садре, Западный берег, 16 мая 2004 года |
| Arrested in Dheisheh, West Bank, 10 October 2007 | Арестован в Дхейше, Западный берег, 10 октября 2007 года |
| The frequency and unpredictability of such checkpoints make it impossible to plan travel in the West Bank. | Из-за того, что такие контрольно-пропускные пункты развертываются очень часто и на непредсказуемой основе, планировать поездку на Западный берег невозможно. |
| It had also signed an agreement with a view to the construction of four new electricity substations that would supply additional electricity to the West Bank. | Он также подписал соглашение о строительстве четырех новых электрических подстанций, которые будут поставлять дополнительную электроэнергию на Западный берег реки Иордан. |
| We hope that it will be sustained and that it will also be extended to the West Bank. | Мы надеемся, что оно будет соблюдаться и распространится также на Западный берег. |
| He could have easily gone back in the ferry and rode to the East Bank. | Он мог без труда остаться на пароме и вернуться на восточный берег. |
| Training of midwives in Apheda, West Bank | Обучение акушерок в Афеде, Западный берег |
| At the Bridge, the Committee was able to observe many pilgrims who were compelled to wait for long periods before being allowed to return to the West Bank. | На мосту члены Комитета смогли увидеть большое число паломников, которые подолгу вынуждены были ждать разрешения вернуться на Западный берег. |
| Dir el Ruson, near Tulkarm (West Bank) | Дир-эр-Русон близ Тулькарма (Западный берег) |