Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Берег

Примеры в контексте "Bank - Берег"

Примеры: Bank - Берег
Thus, the West Bank should be viewed as "an integrated urban region of independent but connected cities." Поэтому Западный берег следует рассматривать как «интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов».
Health education and literacy courses for women held at Women's Programme Centres, West Bank Курсы по санитарному просвещению и ликвидации неграмотности среди женщин, организованные в Центре программ для женщин, Западный берег
Many trainees were unable to attend the spring 1996 semester as a result of their inability to travel to the West Bank, a particularly difficult circumstance for trainees enrolled in multi-year programmes. Многие учащиеся не смогли принять участие в весеннем семестре 1996 года из-за невозможности проезда на Западный берег, что было особо серьезной проблемой для учащихся, зачисленных в программы, рассчитанные на много лет.
(al) Heider (West Bank) (Аль-) Хейдер (Западный берег)
On 4 September, however, OC IDF troops in Judea and Samaria (West Bank) announced that he was extending the closure by 14 days and was considering a further six-month extension. Однако 4 сентября командующий ИДФ в Иудее и Самарии (Западный берег) объявил о продлении указа о закрытии на 14 дней и о рассмотрении им возможности его продления еще на шесть месяцев.
On 14 May, it was reported that OC Central Command had ordered the closing of two mosques in Judea and Samaria (West Bank) after inflammatory leaflets were discovered in them. 14 мая было сообщено о том, что командующий силами центрального округа отдал приказ о закрытии двух мечетей в Иудее и Самарии (Западный берег) после того, как в них были обнаружены листовки подрывного содержания.
On 17 July, Defence Minister Yitzhak Mordechai met with settlement leaders and, according to the latter, promised to set up civil guard units in Judea and Samaria (West Bank) and help them coordinate their activities with the IDF. 17 июля министр обороны Ицхак Мордехай встретился с руководителями поселенцев и, по словам последних, пообещал создать в Иудее и Самарии (Западный берег) подразделения гражданской гвардии и содействовать координации их деятельности с деятельностью ИДФ.
The Special Committee was informed that Gazan students needed to have a series of three permits in order to enter the West Bank, stay there and study at a university. Специальный комитет был проинформирован о том, что студентам из Газы необходимо получить три разрешения: одно для въезда на Западный берег, другое для проживания там и третье для обучения в университете.
The Agency recently extended its microfinance activities to the West Bank, where it issued 558 loans, valued at over $500,000, over the last nine months of 1998. Недавно Агентство распространило свою деятельность по микрокредитованию на Западный берег, где за последние девять месяцев 1998 года оно выдало 558 ссуд на сумму в размере свыше 500000 долл. США.
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank (see para. 113) and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. Хотя основным сдерживающим фактором программы строительства Агентства была нехватка финансовых средств, в некоторых районах, таких, как Западный берег (см. пункт 113) и в Ливане, столь же серьезными были проблемы, касающиеся строительных участков.
The arrests came amid a renewed campaign by the Civil Administration in Judea and Samaria (West Bank) to uncover Hamas fronts, including mosques, charitable organizations, health institutions and schools. Эти аресты были проведены в рамках очередной кампании Гражданской администрации в Иудее и Самарии (Западный берег) по ликвидации служащих прикрытием "Хамас" учреждений, включая мечети, благотворительные организации, медицинские учреждения и школы.
On 17 July, Brig.-Gen. Yitzhak Eitan took over command of IDF troops in Judea and Samaria (West Bank), replacing Maj.-Gen. Gabi Ophir. 17 июля бригадный генерал Ицхак Эйтан принял на себя командование войсками ИДФ в Иудее и Самарии (Западный берег), сменив на этой должности генерал-майора Габи Офира.
During a whole year, only 6,000 persons were allowed to go to the West Bank! В течение всего года лишь 6000 человек имели разрешение на то, чтобы ездить на Западный берег!
56 pillows from Mr. Yousef Dwleh, Qalqilia, West Bank 56 подушек, переданных г-ном Юсуфом Двлой, Калькилья, Западный берег
Asphalting of roads and pathways, Kalandia Training Centre, West Bank (Italy) Асфальтирование дорог и тротуаров, учебный центр в Коландии, Западный берег (Италия)
Eight commercial checkpoints divide the West Bank into the separate cantons of Hebron, Bethlehem, Jericho, Ramallah, Nablus, Tulkarem, Qalqiliya and Jenin. Восемь торговых контрольно-пропускных пунктов делят Западный берег на отдельные кантоны - Хеврон, Вифлеем, Иерихон, Рамаллах, Наблуз, Тулькарем, Калькилья и Дженин.
The curfews are complemented by a system of roadblocks and checkpoints which have effectively divided the West Bank into some 50 separate "cantons", between which movement is difficult and dangerous. Помимо комендантского часа, введена система дорожных заграждений и контрольно-пропускных пунктов, по существу разделивших Западный берег на порядка 50 обособленных "кантонов", передвижение между которыми является трудным и весьма опасным.
A significant impediment to UNRWA operations during the reporting period was the new search procedure introduced in September 2001 for UNRWA vehicles crossing from Jordan into the West Bank at the Allenby Bridge. В течение отчетного периода деятельность БАПОР в значительной степени затруднялась из-за введенной в сентябре 2001 года новой процедуры досмотра автотранспортных средств БАПОР, направлявшихся из Иордании на Западный берег по мосту Элленби.
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. Хотя наличие финансовых средств являлось основным ограничением программы строительства Агентства, в некоторых районах, таких, как Западный берег и Ливан, проблемы, связанные с выбором строительных площадок, были не менее серьезным сдерживающим фактором.
Ribhi Qattamesh, aged 41, a journalist and lawyer, resident of the city of El-Bireh, West Bank, was reportedly arrested at his home on 28 March 1994. Рибхи Каттамеш, 41 год, журналист и адвокат, проживающий в городе Эль-Бирех, Западный берег, как сообщалось, был арестован в своем доме 28 марта 1994 года.
Khaled Deleisheh, an engineer, aged 38, resident of Al-Bireh, Ramallah district, West Bank, was reportedly arrested on 16 April 1994 at his home. Халид Делейшех, инженер, 38 лет, проживающий в Аль-Бирехе, район Рамаллах, Западный берег, как сообщалось, был арестован 16 апреля 1994 года в своем доме.
Owing to the inability of these students to get the requisite permits to travel to the West Bank, they were barred from continuing their education at the training centres. В связи с тем, что эти студенты не могли получить требуемых разрешений на поездки в Западный берег, они не могли продолжать свое обучение в этих учебных центрах.
Some delegates were alarmed by the fact that, in 2009, in a small area such as the West Bank, there were 550 barriers to movement. Некоторые делегаты выразили озабоченность в связи с тем, что в 2009 году на такой небольшой территории, как Западный берег, насчитывалось 550 барьеров, ограничивающих передвижение.
In Jordan, in March 2005, the authorities finally renewed the yearly residence permit of one staff member who had been reassigned to Jordan from the West Bank in 1994. В Иордании в марте 2005 года власти в конечном итоге продлили выдаваемое на один год разрешение на проживание для одного сотрудника, вновь назначенного на работу в Иордании, из которой он был командирован на Западный берег в 1994 году.
Of the 44, only 5 were deemed to be significant, leaving the agency to conclude that the removal had had little or no impact on movement and access in the West Bank. Из этих 44 лишь 5 считались значимыми, что позволило ему сделать вывод, что эта мера если и имела, то весьма незначительное влияние на положение дел, в том что касается передвижений на Западный берег и по нему.