| Such couples will either have to move to the West Bank or face separation. | Таким парам либо надо будет переселяться на Западный берег, либо жить раздельно. |
| Increase knowledge of the mountain aquifers (West Bank). | Расширять знания о горных водоносных пластах (Западный берег). |
| The whole West Bank could be served by three major sites: north, central and south. | Весь Западный берег мог бы обслуживаться тремя крупными свалками - северной, центральной и южной. |
| The previous operators, who were affiliated with Fatah, had fled to the West Bank. | Предыдущие палестинские операторы, которые были связаны с ФАТХ, бежали в Западный берег. |
| South Bank, somewhere between Southwark Bridge and Waterloo. | Южный берег, где-то между Саутворком и Ватерлоо. |
| On the Left Bank almost every day. | Каждый день ходили на левый берег. |
| Difficulties related to the movement of locally recruited staff members in and out of the West Bank increased substantially. | Значительно возросли проблемы, связанные с передвижением на Западный берег и в обратном направлении набираемого на местах персонала. |
| This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable. | Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости. |
| However, only one recipient received a permit enabling him to travel to the West Bank to participate in the programme. | Однако лишь один из стипендиатов получил разрешение на поездки в Западный берег для участия в программе. |
| Thousands of residents who had arrived at the roadblocks without permits were sent back to the West Bank. | Тысячи жителей, которые прибыли на контрольно-пропускные пункты без необходимых пропусков, были отправлены обратно на Западный берег. |
| On 19 February, the Defence Ministry rejected claims that new settlements were being built in Judea and Samaria (West Bank). | 19 февраля министерство обороны отвергло утверждение о том, что в Иудее и Самарии (Западный берег) создаются новые поселения. |
| These measures divided the West Bank into over 100 separate, isolated sectors. | Эти меры разделили Западный берег на более чем 100 отдельных изолированных секторов. |
| Not only is the West Bank occupied as a whole, but each town is occupied continuously and is under continuous monitoring. | Оккупирован не только весь Западный берег, но и каждый город на нем постоянно оккупирован и находится под постоянным контролем. |
| The 20 Jordanian legislators were concluding a four-day visit to the West Bank and Hebron was their last stop. | Двадцать иорданских законодателей завершали свой четырехдневный визит на Западный берег и Хеврон был их последней остановкой. |
| Further steps are vital, with the number of obstacles to movement in the West Bank now standing at over 600. | Жизненно важное значение имеет принятие дальнейших шагов, поскольку число препятствий на пути передвижения в Западный берег превышает 600. |
| We call on the parties strictly to abide by their commitments and encourage them promptly to extend the ceasefire to the West Bank. | Мы призываем стороны к неукоснительному соблюдению своих обязательств и распространению прекращения огня на Западный берег. |
| The West Bank, meanwhile, is in economic limbo. | В то же время Западный берег находится сейчас в состоянии экономического забвения. |
| IDF incursions in the West Bank have resulted in large-scale arrests and detentions. | В результате вторжений ИДФ на Западный берег было произведено большое число арестов и задержаний. |
| The only restriction the judge made was to bar the group from entering the West Bank without permission from IDF. | Единственное ограничение, установленное судьей, состояло в запрещении членам группы въезжать на Западный берег без разрешения со стороны ИДФ. |
| Students who enter the West Bank "illegally" risk arrest, detention and deportation. | Учащиеся, проникающие на Западный берег "нелегально", подвергаются опасности ареста, содержания под стражей и высылки. |
| On 15 March, sporadic stone-throwing incidents were reported in Judea and Samaria (West Bank). | 15 марта было сообщено о спорадических инцидентах, связанных с бросанием камней, в Иудее и Самарии (Западный берег). |
| After the 1967 war, these services came to a halt and all psychiatric patients were sent to the East Bank. | После войны 1967 года оказание этих услуг прекратилось и все душевнобольные были отправлены на Западный берег. |
| The first time was just after my return from participating in a peace delegation to the West Bank during the second intifada. | Первый раз это было сразу после моего возвращения из поездки в составе делегации мира, посетившей Западный берег во время второй интифады. |
| Several witnesses highlighted the fact that the West Bank had been divided into five areas totally isolated from each other. | Несколько свидетелей подчеркнули тот факт, что Западный берег разделен на пять районов, полностью изолированных друг от друга. |
| In the West Bank, closures, settlement activity and house demolitions continued. | Западный берег оставался блокированным, а строительство поселений и разрушение жилых домов по-прежнему продолжалось. |