Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Соотношение

Примеры в контексте "Balance - Соотношение"

Примеры: Balance - Соотношение
Development policies must balance sustained economic growth with social development and environmental protection. В стратегиях развития должно быть достигнуто правильное соотношение между непрерывным экономическим ростом и социальным развитием и охраной окружающей среды.
Emerging economies have grown rapidly, shifting the global balance of economic power. Наблюдался быстрый рост числа стран с формирующейся рыночной экономикой, в результате чего изменилось соотношение сил в мировой экономике.
A recurring challenge for the mediator is to balance transparency and confidentiality in dealing with the parties. При взаимодействии со сторонами конфликта посредник постоянно сталкивается с необходимостью находить должное соотношение транспарентности и конфиденциальности.
States should adhere to the principle of impartiality and balance and should properly address the relationship between non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Государства должны придерживаться принципа беспристрастности и сбалансированности и обеспечивать надлежащее соотношение между нераспространением и использованием ядерной энергии в мирных целях.
The election results reshaped the political balance among major Kosovo-Albanian political parties. Результаты выборов изменили соотношение сил между основными косово-албанскими политическими партиями.
Figure VI shows how severely out of balance this ratio has become, even in the last five years. В диаграмме VI показано, насколько сильно нарушено это соотношение, особенно в последние пять лет.
The existing system of multilateral environmental agreements reflected a good balance of coordination and decentralization. Существующая система многосторонних соглашений по окружающей среде отражает правильное соотношение между координацией и централизацией.
The balance of power between the various Mexican cartels continually shifts as new organizations emerge and older ones weaken and collapse. С течением времени соотношение сил между различными мексиканскими картелями изменяется, возникают новые, старые ослабевают и разваливаются.
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы.
The balance and existing ratio between the different categories of membership should not be eroded into one that favours the permanent status. Баланс и существующее соотношение между различными категориями членства не должны быть подорваны соотношением в пользу статуса постоянства.
A balance had to be found between discussion and drafting. Следует найти правильное соотношение между дискуссиями и работой над рекомендациями.
It should be stressed that economic and social development requires an adequate balance of competence and opportunity. Следует подчеркнуть, что для социально-экономического развития необходимо сбалансированное соотношение между компетентностью и возможностями.
Therefore a balance must be struck between rights and obligations, including the imposition of disciplines on multinational corporations. Поэтому необходимо обеспечить сбалансированное соотношение между правами и обязательствами, в том числе путем установления соответствующих норм в отношении многонациональных корпораций.
It was crucial to strike a balance when developing the national and international aspects of the rule of law. При разработке национальных и международных аспектов верховенства права крайне важно установить правильное соотношение.
In this respect, it is vital that a balance be struck between the achievability of mandates and the resources provided to implement them. В этой связи жизненно важно обеспечить правильное соотношение между возможностями выполнения мандатов и ресурсами, которые для этого выделяются.
A balance of energy imports and exports does not produce pure independence, but it does alter the power relations involved in energy interdependence. Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
In order to achieve that goal, a balance must be found between comprehensiveness and a reasonable time frame for completion. Чтобы достичь этой цели, необходимо найти правильное соотношение между широтой охвата статей и разумными сроками завершения работы.
The Court also confirmed the acceptability in principle of quotas applied to electoral lists that balance the proportion of men and women for elections. Кроме того, Федеральный суд подтвердил допустимость принципа квотирования в избирательных списках, который выравнивает соотношение женщин и мужчин на выборах.
These predetermined criteria would enable management to better balance risk against performance when considering how best to achieve the Organization's objectives. Пользуясь этими заранее определенными критериями, руководители смогут находить более оптимальное соотношение между риском и эффективностью работы при рассмотрении наилучших путей достижения целей Организации.
In order to improve human resources management and staff productivity, a balance had to be struck between sanctions and rewards for performance. Чтобы усовершенствовать систему управления людскими ресурсами и повысить производительность сотрудников, необходимо найти нужное соотношение между наказанием и поощрением за выполнение работы.
Over time, the management: staff ratio will shift to a healthier balance to ensure better career paths for staff. Со временем соотношение численности руководящих работников и персонала станет более сбалансированным, что позволит усовершенствовать развитие карьеры сотрудников.
(o) The weaponization of outer space will affect the global strategic balance and will foster an arms race. о) вывод оружия в космическое пространство изменит глобальное стратегическое соотношение сил и подхлестнет гонку вооружений.
Population ageing, the evolution to an older age structure as a result of declining fertility and mortality, has changed the balance in numbers of men and women. Старение населения, увеличение доли пожилых людей в его структуре в результате снижения рождаемости и смертности, изменило численное соотношение между мужчинами и женщинами.
As a result of the cost containment measures, the balance of assistance provided by the mainstream benefit entitlements versus supplementary assistance, has changed. В результате мер, направленных на сдерживание расходов, изменилось соотношение между обычными пособиями и дополнительной помощью.
How is the balance or trade-off between timeliness and reliability perceived at the national and international level? Каким видится баланс или соотношение между своевременностью и надежностью данных на национальном и международном уровне?