Английский - русский
Перевод слова Background
Вариант перевода Происхождение

Примеры в контексте "Background - Происхождение"

Примеры: Background - Происхождение
While songbun is usually passed from the father, Ko's background has the "lowest imaginable status qualities" for a North Korean. Так как сонбун обычно передаётся от отца, происхождение Ко имеет «наинизший из вообразимых вариантов статуса» северокорейца.
He sought to make a career in the ALP there, but local Labor supporters were sceptical of Whitlam's loyalties, given his privileged background. Там он стремился сделать карьеру в АЛП, но местные сторонники лейбористов скептически отнеслись к лояльности Уитлэма, учитывая его привилегированное происхождение.
Social mobility in Lebanon, it seems, is extremely low and family background is a key factor in determining social outcomes. По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
The expedition participants were selected not just for their mountaineering qualifications: family background as well as their military experiences and professions were highly valued. При отборе участников экспедиции учитывалась не только альпинистская квалификация, но также семейное происхождение, высоко ценились воинский опыт и профессия.
Mathers added the "MacGregor" surname as a claim to Highland Scottish heritage, although there is little evidence of such in his family background. Он добавил себе фамилию «МакГрегор», претендуя на происхождение из горной Шотландии, хотя подтверждений тому не имел.
Do you think his Russian background plays into this? Думаешь, русское происхождение как-то связано с этим?
The United Kingdom Immigration Rules require consideration of the individual position and personal circumstances of every asylum applicant, including factors such as background, gender and age. Иммиграционные правила Соединенного Королевства требуют рассмотрения особенностей положения и личных обстоятельств каждого подателя ходатайства о предоставлении убежища, включая такие аспекты, как происхождение, пол и возраст.
Accordingly, she reiterated her country's offer to explain the background to that Day and peoples' collective journey to promote their respective mother languages. В этой связи она вновь напоминает о предложении ее страны разъяснить происхождение этого дня и смысл коллективных усилий народов по укреплению позиций их соответствующих родных языков.
The immigrant projects have included various measures to develop the cultural diversity at workplaces and to lower the threshold of employers to recruit workers with immigrant background. Осуществляемые в интересах иммигрантов проекты содержат различные меры по развитию культурного многообразия на рабочих местах и понижению нижнего порога, устанавливаемого работодателями в отношении найма работников, имеющих иммигрантское происхождение.
The findings of the survey establish that the number of persons belonging to national or ethnic minority groups or with an immigrant background employed by the Church is very small. Результаты опроса показали, что церковь нанимает весьма незначительное число лиц, принадлежащих к группам национальных или этнических меньшинств или имеющих иммигрантское происхождение.
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, many Gypsy children are precluded from attending pre-school owing to the inaccessibility and unavailability of schooling that is appropriately tailored to suit their background, lifestyle and linguistic abilities. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии многие дети цыган не имеют возможности посещать дошкольные учреждения из-за недоступности и отсутствия обучения, должным образом учитывающего их происхождение, образ жизни и лингвистические способности.
(b) Persons who have got the national citizenship by naturalization or other means will be considered as having foreign background. Ь) лица, которые приобрели отечественное гражданство путем натурализации или с помощью иных способов, будут рассматриваться в качестве имеющих иностранное происхождение;
Since the variable 'country of birth of parents' is not available in the population registers, survey data has to be used to identify the population with a migration background. Поскольку переменная "страна рождения родителей" в регистрах населения отсутствует, для выявления групп населения, имеющего иммигрантское происхождение, необходимо использовать данные обследований.
Among other things, the research emphasised that factors affecting pupil performance are complex, and that gender issues must be considered within the context of other sources of inequality, such as social background. Среди прочего, в исследовании подчеркивается, что влияющие на успеваемость учеников факторы носят комплексный характер и что гендерные вопросы необходимо рассматривать в контексте других лежащих в основе неравенства причин, таких как социальное происхождение.
Kent Staley (2004) describes the historical background to their paper, emphasizing the largely forgotten role of theorists at Nagoya University and the "Nagoya model" they developed. Кент Стейли (англ. Kent Staley, 2004) описывает историческое происхождение этой работы, подчёркивая почти забытую роль теоретиков Университета Нагои и разработанной ими «Нагойской модели».
His attitude was also influenced by the rumour that Tromp had remarked that Spragge had in future better let his wife command his squadron, who no doubt were well qualified for it, given her background. На такое отношение также повлиял слух о том, что Тромп заметил, что Спрэггу впредь лучше позволить командовать эскадрой своей жене, которая, без сомнения, хорошо подготовлена к этому, учитывая её происхождение.
Ask him instead to which class he belongs, what is his background, his education, his profession. Вместо этого, спросите его, к какому классу он принадлежит, каково его происхождение, его образование, его профессия.
His non-KGB, non-military background suggests that his conception of the rule of law may not be entirely shaped by a cynical love of power. Его не-КГБэшное, невоенное происхождение предполагает, что его концепция власти закона, возможно, не полностью сформирована под влиянием циничной любви к власти.
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, насколько несовременно и однозначно моё происхождение, потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, большинство детей, которых я встречаю, намного более интернациональны и мультикультурны, чем я.
The Liberal International naturally opposes discrimination in all its forms, but especially when the source of the prejudice is simply the colour of a person's skin or their racial background. Либеральный интернационал, разумеется, выступает против дискриминации в какой бы то ни было форме, однако в особенности против того, когда источником предвзятого отношения является лишь цвет кожи человека или его расовое происхождение.
When preparing the programme the local authority must take into account the alien's family, social and cultural background, as well as education, training and former work experience. При разработке программы местный орган власти должен учитывать семейное и социальное положение иностранца, его этническое происхождение, а также уровень образования, профессиональной подготовки и предыдущий опыт работы.
An asylum-seeking child should be represented by an adult who is familiar with the child's background and who is competent and able to represent his or her best interests, "Appointment of a guardian or adviser or legal representative"). Ребенок, желающий получить статус беженца, должен быть представлен совершеннолетним лицом, которому известно происхождение ребенка и которое правомочно и способно наилучшим образом представлять его или ее интересы "Назначение опекуна или советника и законного представителя").
It should be borne in mind, however, that after five years' residence foreigners were able to obtain Swedish nationality, which meant that thereafter their national background no longer appeared in official statistics. Однако следует помнить о том, что после пяти лет постоянного проживания иностранцы могут получать шведское гражданство, и это означает, что потом их изначальное национальное происхождение больше не упоминается в официальной статистике.
The Committee urges the State party to adopt positive incentives so as to ensure that free and compulsory birth registration is effectively made available to all children, regardless of ethnicity and social background. Комитет настоятельно призывает государство-участник создать позитивные стимулы, с тем чтобы обеспечить практическую доступность для всех детей, невзирая на этническую принадлежность и социальное происхождение, бесплатную и обязательную регистрацию рождения.
But it's important to know the background, don't you think? Но ведь важно знать происхождение, вы так не считаете?