It depends what its background is. |
Это зависит от того, какое у него происхождение. |
The background and personal history of offenders may also play a role in offending behaviour. |
Происхождение и биография правонарушителей могут также оказывать влияние на их дальнейшее преступное поведение. |
Foreign background, boring life, a job involving travel. Spycraft 101. |
Иностранное происхождение, заурядная жизнь, работа, связанная с путешествиями - азы шпионского ремесла. |
Communication is not consistent with each subject, background, age and traditional and habits so it is not efficient. |
Информационная деятельность оказалась неэффективной, поскольку не учитывает ситуацию каждого человека, его происхождение, возраст, традиции и обычаи. |
In Mauritania, no one feared being persecuted for their opinions or their background. |
На самом деле в Мавритании никто не опасается преследований за свои убеждения или происхождение. |
Government ministers and the royal family found Wallis Simpson's background and behaviour unacceptable for a potential queen. |
Семья короля и министры считали, что происхождение и поведение Уоллис Симпсон не подходят для королевы. |
And we see that in some countries, the impact of social background on learning outcomes is very, very strong. |
И мы заметили, что в некоторых странах социальное происхождение сильно влияет на уровень образования. |
His working-class background also gave him some advantage, as ordinary voters saw many other politicians as out-of-touch and aloof. |
Его рабочее происхождение также давало ему преимущества среди простых избирателей в отличие от многих других недоступных и замкнутых политиков. |
Such working-class background is unusual for high-ranking Finnish officers, who usually come from middle-class or military families. |
Рабочее происхождение не характерно для финляндских офицеров высокого ранга, который обычно происходят из среднего класса или семей военных. |
Earth history, his own background, that sort of thing. |
История Земли, его личное происхождение, и все в таком духе. |
Maybe I should've had. Franz's background checked more thoroughly. |
Возможно, мне следовало бы более тщательно проверять происхождение Франца. |
The Communists threw him out of his house, said he had a bad background. |
Коммунисты выселили его из дома, сказали, что у него сомнительное происхождение. |
When placing a child, due regard is paid to the child's ethnic and religious background. |
Направляя детей в такую семью, департамент должным образом учитывает его этническое и религиозное происхождение. |
Education is free and compulsory from ages 5-16 years and is available and accessible to all, regardless of ethnic or racial background. |
Образование для возрастной группы 516 лет является бесплатным и обязательным и доступно всем, невзирая на этническое или расовое происхождение. |
No one should be held back because of their background including their, gender, race etc. |
Ни для кого не должно служить препятствием его происхождение, включая пол, расу и т. д. |
The objective of Swedish integration policies is equal rights, obligations and opportunities for all, regardless of ethnic and cultural background. |
Целью шведской интеграционной политики является обеспечение равных прав, обязанностей и возможностей для всех, невзирая на этническое и культурное происхождение. |
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. |
Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка. |
Depending on cultural or religious practices, it is often the father's background that prevails and is reported for the children. |
В зависимости от культурных или религиозных традиций происхождение отца часто имеет решающее значение и указывается в отношении его детей. |
A large body of research has shown that family socio-economic background is highly correlated with individuals' outcomes later in life. |
Многочисленные исследования показали, что семейное социально-экономическое происхождение чрезвычайно тесно связано с результатами, достигаемыми человеком в последующие годы своей жизни. |
Statistics include data on the minors' social and family background, place of work, education and past sentences. |
Кроме того, в статистику включены показатели, указывающие на социальное, семейное происхождение, место работы и учебы несовершеннолетнего, а также виды наказания, назначаемые несовершеннолетним. |
In order to prevent exclusion from learning, it is required to understand the personality and socio-cultural background of the student, and to apply pedagogical methods which increase learning effectiveness. |
В целях предотвращения исключения из учебного процесса требуется понимать личность и социально-культурное происхождение учащегося и применять соответствующие педагогические методы, повышающие эффективность обучения. |
A broad guesstimate based on the available register data puts the proportion of 0- to 14-year-olds with a migration background at about 27 per cent. |
Согласно усредненной предположительной оценке, основанной на имеющихся регистровых данных, доля лиц, имеющих мигрантское происхождение, среди населения в возрасте от 0 до 14 лет составляет около 27%. |
Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. |
Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности. |
Other factors, in combination with young people's age, which make them especially vulnerable are disability, ethnic and social background or geographic location. |
К числу других особенно неблагоприятных для молодежи факторов, помимо их возраста, относятся инвалидность, этническое и социальное происхождение и местонахождение. |
Secondary delusions, on the other hand, he defined as those influenced by the person's background, current situation or mental state. |
Вторичный бред, с другой стороны, он определил как то, на что повлияло происхождение человека, текущая ситуация или психическое состояние. |