Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Уполномочить

Примеры в контексте "Authorize - Уполномочить"

Примеры: Authorize - Уполномочить
The Chairperson said that two very important cross-border insolvency cases had occurred recently - the Madoff and Lehman cases - and the Commission should authorize the Secretariat to update section B by adding information on those cases. Председатель говорит, что два весьма крупных дела о трансграничной несостоятельности возникли совсем недавно (дела Мэдоффа и "Леман Бразерс"), и Комиссии следует уполномочить Секретариат обновить раздел В путем добавления информации по этим делам.
The President (spoke in Spanish): May I also take it that the Conference wishes to authorize the Rapporteur-General to finalize the report? Могу ли я также считать, что участники Конференции желают уполномочить Генерального докладчика завершить работу над этим докладом?
In paragraph 1 of its resolution 2093 (2013), adopted on 6 March 2013, the Security Council decided to authorize the member States of the African Union to maintain the deployment of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) until 28 February 2014. В пункте 1 своей резолюции 2093 (2013), принятой 6 марта 2013 года, Совет Безопасности постановил уполномочить государства - члены Африканского союза сохранять до 28 февраля 2014 года присутствие Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
(a) Proposes to the Human Rights Council that it authorize the Expert Mechanism to undertake a study on the promotion and protection of the right of indigenous peoples to their cultural heritage, including sports and traditional games. а) предлагает Совету по правам человека уполномочить Экспертный механизм провести исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов на свое культурное наследие, включая спорт и традиционные игры.
The Council also reaffirmed its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis, as may be needed, and requested the Secretary-General to present further recommendations for a drawdown plan in his next progress report on the Mission. Совет также подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе перераспределять, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ и просил Генерального секретаря представить дальнейшие рекомендации в отношении плана сокращения численности МООНЛ в его следующем докладе о ходе осуществления Миссией ее мандата.
Also at the same meeting, the Ad Hoc Committee decided to authorize its Chairman to write a letter to the President of the General Assembly requesting him to inform the Chairman of the Fifth Committee of the result of the work of the Ad Hoc Committee. Также на том же заседании Специальный комитет постановил уполномочить своего Председателя направить письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи с просьбой информировать Председателя Пятого комитета о результатах работы Специального комитета.
Fourthly, an emergency Loya Jirgah would then be convened to approve the transitional administration, its programme of action and its proposals for security, as well as to authorize the transitional administration to prepare a constitution. Четвертое, за этим следует созыв чрезвычайного съезда Лоя джирги, с тем чтобы утвердить переходную администрацию, программу действий и внести предложения об обеспечении безопасности, а также уполномочить переходную администрацию подготовить конституцию.
the General Assembly decided to authorize the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $5.6 million for the first six months of 1994 and to consider at its resumed forty-eighth session the mode of financing of the Tribunal (decision 48/461). Генеральная Ассамблея постановила уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства на сумму не свыше 5,6 млн. долл. США в отношении первых шести месяцев 1994 года и рассмотреть на своей возобновленной сорок восьмой сессии вопрос о механизме финансирования Трибунала (решение 48/461).
The Working Group adopted the substance of the draft recommendation with the deletion of the word "authorize" and use of a word such as "empower". Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации при том понимании, что слова "наделять правом" будут исключены и вместо них будет использовано другое слово, например "уполномочить".
Recommends that the Sub-Commission request the Commission on Human Rights to authorize the Working Group to meet annually immediately prior to the session of the Sub-Commission; рекомендует Подкомиссии обратиться к Комиссии по правам человека с просьбой уполномочить Рабочую группу ежегодно проводить свои сессии непосредственно накануне сессий Подкомиссии;
(a) Redraft the chapeau of article 3 in a way to authorize and require the Secretary-General to undertake activities mentioned in article 3 without obliging the host State to do the same. а) Изменить редакцию названия статьи З таким образом, чтобы уполномочить Генерального секретаря осуществлять меры, упомянутые в статье З, и потребовать от него осуществления таких мер, не возлагая на принимающее государство обязанность делать то же самое.
Alternatively, the flag State may authorize the inspecting State to take such enforcement action as the flag State may specify with respect to the vessel, consistent with the rights and obligations of the flag State under this Agreement. Вместо этого государство флага может уполномочить государство, произведшее осмотр, применить к судну такие меры по обеспечению выполнения, какие могут быть указаны государством флага, сообразно с правами и обязательствами государства флага по настоящему Соглашению.
I therefore recommend that the Security Council approve the statement of UNPROFOR's mission in relation to the safe areas as set out in the present report, authorize UNPROFOR to promulgate precise boundaries for these areas and approve the arrangements outlined above for the implementation of that mission. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности одобрить изложение миссии СООНО в отношении безопасных районов, представленное в настоящем докладе, уполномочить СООНО установить четкие границы этих районов и одобрить перечисленные выше меры в отношении осуществления этой миссии.
They call upon the United Nations, in particular the Security Council to authorize the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to use all necessary measures to protect the United Nations safe areas in accordance with all relevant Security Council resolutions. Они призывают Организацию Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, уполномочить Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) использовать все необходимые меры для защиты "безопасных районов" Организации Объединенных Наций согласно всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
In addition, in its resolution 1988/20 of 1 September 1988, the Sub-Commission requested the Commission and the Economic and Social Council to finally authorize the Special Rapporteur to undertake the study referred to in Commission resolution 1988/56. Кроме того, в своей резолюции 1988/20 от 1 сентября 1988 года Подкомиссия рекомендовала Комиссии и Экономическому и Социальному Совету окончательно уполномочить Специального докладчика провести исследование, упомянутое в резолюции 1988/56 Комиссии.
Decide also to authorize the Director-General to inform the United Nations Joint Staff Pension Fund that ICITO wishes to apply for termination of its membership in the Fund on 31 December 1998, subject to the conclusion of satisfactory transfer arrangements with the Fund, постановляет также уполномочить Генерального директора информировать Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций о том, что ВКМТО желает подать заявление о прекращении 31 декабря 1998 года своего членства в Фонде при условии достижения с Фондом приемлемых договоренностей о передаче активов,
The Committee further decided to authorize the Chairman, with the assistance of the Secretariat, to prepare the report of the Committee and to present the report to the Conference after consultation with interested members of the Committee. Комитет далее постановил уполномочить Председателя при содействии Секретариата подготовить доклад Комитета и представить его Конференции после проведения консультаций с заинтересованными членами Комитета.
The Assembly decided to authorize the President to convene one more plenary meeting of the General Assembly at its nineteenth special session on the understanding that it would take place after the Ad Hoc Committee of the Whole of the Nineteenth Special Session had completed its work. Ассамблея постановила уполномочить Председателя созвать еще одно пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на ее девятнадцатой специальной сессии при том понимании, что оно состоится после того, как Специальный комитет полного состава девятнадцатой специальной сессии завершит свою работу.
(a) To authorize the Chairman of the Sub-Commission to issue a statement on the situation of human rights and the progress of the peace process in Guatemala, under agenda item 6; а) уполномочить Председателя Подкомиссии сделать заявление относительно положения в области прав человека и прогресса, достигнутого в ходе мирного процесса в Гватемале, в рамках пункта 6 повестки дня;
(a) To authorize its Bureau to finalize any outstanding organizational or procedural matters, in consultation with the host Government and with the support of the Secretariat, for approval, as necessary, by the Conference; а) уполномочить свое Бюро завершить работу над всеми нерешенными организационными или процедурными вопросами, в консультации с правительством принимающей страны и при поддержке Секретариата, для их утверждения, по мере необходимости, на Конференции;
The Chairman suggested that the Committee should authorize Mr. Dausá Céspedes, Chairman of the Coordinating Committee, to continue to review all issues pertaining to the holding of joint meetings of the Special Committee and the Economic and Social Council during the current year. Председатель предлагает Комитету уполномочить Председателя Координационного комитета г-на Даусу Сеспедеса продолжать рассматривать все вопросы, касающиеся проведения совместных заседаний Специального комитета и Экономического и Социального Совета в текущем году.
In its decision 2000/224 B of 25 July 2000, the Council decided to authorize the Committee to hold a resumed session on 27 July 2000 to consider the response of the Transnational Radical Party to the Committee's recommendation. В своем решении 2000/224 B от 25 июля 2000 года Совет постановил уполномочить Комитет провести 27 июля 2000 года возобновленную сессию для рассмотрения ответа Транснациональной радикальной партии на рекомендацию Комитета.
In his letter, the President of the Council informed the President of the Assembly that the Council had decided to authorize its President to request that the report of the Economic and Social Council as a whole be considered directly in plenary meeting. В своем письме Председатель Совета информирует Председателя Ассамблеи о том, что Совет постановил уполномочить своего Председателя просить, чтобы доклад Экономического и Социального Совета в целом был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
The Sub-Commission, at its forty-fifth session, requested the Commission on Human Rights, by its decision 1993/109, to authorize the Sub-Commission at its forty-sixth session to appoint one of its members to undertake a special study. Подкомиссия на своей сорок пятой сессии просила Комиссию по правам человека в соответствии с ее решением 1993/109 уполномочить Подкомиссию назначить в ходе ее сорок шестой сессии одного из своих членов для проведения специального исследования.
The Committee recommended to the General Assembly that it should encourage Member States with outstanding assessed contributions and credits to authorize the Secretariat to apply such credits to the amounts outstanding so as to reduce outstanding assessed contributions. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять государства-члены, имеющие задолженность по начисленным взносам и зачтенные им суммы, уполномочить Секретариат зачитывать эти зачтенные суммы в счет невыплаченных взносов для сокращения задолженности по начисленным взносам.