Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Уполномочить

Примеры в контексте "Authorize - Уполномочить"

Примеры: Authorize - Уполномочить
British Prime Minister David Cameron came up short when he turned to Parliament to authorize British participation in US strikes against Syria. Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию.
The head of household is allowed to authorize other adult family members to act as the family representative in a civil transaction. Глава домохозяйства имеет право уполномочить любого другого взрослого члена семьи действовать в качестве представителя семьи в гражданских отношениях.
He's trying to authorize more. AUCTIONEER: Думаю, он пытается уполномочить тебя на большее.
Approval by the National Congress is an indispensable procedure to authorize the Government of Brazil to ratify international treaties that establish obligations to the country. Утверждение Национальным конгрессом является обязательной процедурой, необходимой для того, чтобы уполномочить правительство Бразилии ратифицировать международные договоры, налагающие на страну определенные обязательства.
Other ideas have been floated, including requesting the General Assembly to authorize an intergovernmental group of experts to explore ways of codifying cooperation on the issue of the illicit sale of small arms and light weapons. Выдвигались и другие идеи, включая обращение к Генеральной Ассамблее с просьбой уполномочить межправительственную группу экспертов рассмотреть возможности систематизации сотрудничества по вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
At its 3rd meeting, on 15 February, the Working Group decided to recommend to the Preparatory Committee that it authorize an inter-sessional meeting of the Bureau of the Preparatory Committee in order to consider outstanding organizational matters. На своем 3-м заседании 15 февраля Рабочая группа постановила рекомендовать Подготовительному комитету уполномочить Бюро Подготовительного комитета провести межсессионное совещание для рассмотрения нерешенных организационных вопросов.
As regarded invitations extended to the Committee, he suggested that it should authorize him to hold appropriate consultations concerning any Committee participation, and the level of representation, in other meetings. Что касается предложений, поступивших в Комитет, то он предлагает Комитету уполномочить его провести соответствующие консультации в отношении участия Комитета и уровня представительства в любых заседаниях других органов.
As outlined before, one of the decisions adopted at the first session of the Governing Council of UNEP, was to authorize the Executive Director to provide secretariat services for the UNCPD. Как отмечалось выше, одно из решений, принятых на первой сессии Совета управляющих ЮНЕП, сводилось к тому, чтобы уполномочить Директора-исполнителя оказывать секретариатские услуги для КООНО.
On the recommendation of the Fifth Committee (see A/47/914), the General Assembly in passing resolution 47/227 decided to authorize the Secretary-General to enter into a commitment of an additional $200,000 to cover the requirements of UNITAR until June 1993. По рекомендации Пятого комитета (см. А/47/914) Генеральная Ассамблея, приняв резолюцию 47/227, постановила уполномочить Генерального секретаря взять на себя обязательство выделить дополнительно 200000 долл. США на удовлетворение потребностей ЮНИТАР до июня 1993 года.
At the same meeting, the Committee decided, on the proposal of the Chairman, to authorize its Rapporteur to hold informal consultations with interested delegations to discuss further the draft report of the Caribbean Regional Seminar. На том же заседании Комитет, по предложению Председателя, постановил уполномочить его Докладчика провести неофициальные консультации с заинтересованными делегациями для дальнейшего обсуждения проекта доклада Карибского регионального семинара.
(b) To authorize the Secretary and the Chairman, when obtaining the formal approval of the Government, to allow for certain modifications in the proposed agreement on matters related to the schedule of payments and/or the date of entry into force of the benefit scheme. Ь) уполномочить Секретаря и Председателя при получении этого официального утверждения от правительства соглашаться на определенные изменения в предлагаемом соглашении по вопросам, относящимся к графику платежей и/или дате вступления в силу схемы выплаты пособий.
A Party may authorize any domestic entity (for example government agencies, private firms, non-governmental organizations, individuals) to participate in actions leading to transfer and receipt under paragraph 136 above of tonnes of carbon equivalent emissions allowed. 136.1 Сторона может уполномочить любой национальный субъект (например, государственные учреждения, частные фирмы, неправительственные организации, отдельных лиц) принимать участие в сделках по передаче и получению в соответствии с пунктом 136 выше допустимого количества тонн углеродного эквивалента выбросов.
(c) To authorize the Secretary-General to consolidate authorized retained surpluses in a retained surpluses account; с) уполномочить Генерального секретаря консолидировать санкционированные сохраненные остатки на счете сохраненных остатков;
Request the General Assembly at its forty-ninth session to authorize the Secretary-General to ensure the provision of appropriate staff and facilities, within the overall existing budget framework, for the effective performance of the functions of the Committee. З. просят Генеральную Ассамблею на ее сорок девятой сессии уполномочить Генерального секретаря обеспечить предоставление соответствующего персонала и материальных средств в рамках общего существующего бюджета для эффективного осуществления Комитетом своих функций.
By its resolution 63/243 of 24 December 2008, the General Assembly decided to authorize the Committee to meet for an additional week per session, as a temporary measure, with effect from August 2009, until 2011. В резолюции 63/243 от 24 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея постановила уполномочить Комитет увеличить, начиная с августа 2009 года до 2011 года, продолжительность его заседаний на одну неделю в течение каждой сессии в качестве временной меры.
Once again, I ask the Council to authorize the Secretary-General to take all reasonable measures to ensure that the Tribunal is able to retain its experienced staff in order to achieve its mandate. Я еще раз прошу Совет уполномочить Генерального секретаря принимать все реально возможные меры для обеспечения того, чтобы Трибунал мог сохранить свой опытный персонал в целях выполнения своего мандата.
At the 5th meeting, on 9 March, the Council decided to authorize its President to transmit to the Government of Mozambique his statement on the devastation caused by the floods in that country. На своем 5м заседании 9 марта Совет постановил уполномочить своего Председателя препроводить правительству Мозамбика его заявление о разрушительных последствиях наводнений в этой стране.
The Chairman said that he took it that the Special Committee, in accordance with its established practice, wished to authorize its Rapporteur to submit the report of its assessment to the General Assembly for its consideration at its fifty-seventh session. Председатель говорит, что, как он полагает, Специальный комитет в соответствии с его установившейся практикой желает уполномочить своего Докладчика представить этот доклад об оценке Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии.
The Board decided to authorize the Standing Committee to consider, in the summer of 2003, an application for UNJSPF membership from the International Criminal Court that is received before June 2003. Правление просило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть летом 2003 года заявление Международного уголовного суда о принятии в члены ОПФПООН, полученное до июня 2003 года.
The Sub-Commission then decided, in its resolution 1999/7 of 25 August 1999, to recommend that the Economic and Social Council authorize the Sub-Commission to appoint a special rapporteur to focus on the rights of non-citizens. Впоследствии в своей резолюции 1999/7 от 25 августа 1999 года Подкомиссия постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету уполномочить Подкомиссию назначить специального докладчика для рассмотрения вопроса о правах неграждан.
To authorize the Secretary General to invite the States parties to support, to the extent that their means allow, the Agency by designating national specialists in the field. уполномочить Генерального секретаря просить государства-участники в пределах их возможностей оказать поддержку Агентству путем направления национальных специалистов в этой области;
Mr. Stoffer observed that, in his report, the Secretary-General was merely asking the General Assembly to authorize him to conclude an agreement to preserve the option of accepting a loan from the host country. Г-н Стоффер отмечает, что в своем докладе Генеральный секретарь всего лишь просит Генеральную Ассамблею уполномочить его заключить соглашение в целях сохранения возможности взять у принимающей страны заем.
Generally, it may be useful to authorize the Government, where appropriate, to give assurances that the project company's exclusive rights will not be unduly affected by subsequent changes in governmental policies without appropriate compensation. В целом, возможно, было бы полезно уполномочить правительство предоставлять в соответствующих случаях заверения в том, что исключительные права проектной компании не будут подвергнуты ненадлежащему воздействию в результате последующих изменений правительственной политики без соответствующей компенсации.
In that connection, the proposal formulated in 1995 to authorize the Secretary-General to submit information on contributions to the General Assembly on an annual basis was worthy of consideration. В этой связи заслуживает изучения выдвинутое в 1995 году предложение о том, чтобы уполномочить Генерального секретаря ежегодно представлять информацию о взносах.
Arrangements are under way to authorize United Nations information centres and United Nations Development Programme (UNDP) country offices to serve as contact points for suppliers to receive application forms for the supplier roster. В настоящее время принимаются меры, направленные на то, чтобы уполномочить информационные центры Организации Объединенных Наций и страновые отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выступать в качестве координационных центров, в которые поставщики смогут обращаться для получения бланков заявлений о включении в список поставщиков.