Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Уполномочить

Примеры в контексте "Authorize - Уполномочить"

Примеры: Authorize - Уполномочить
The Council, by its resolution 1910 (2010), decided to authorize the States members of the African Union to maintain AMISOM until 31 January 2011. Совет в своей резолюции 1910 (2010) постановил уполномочить государства - члены Африканского союза сохранить присутствие АМИСОМ до 31 января 2011 года.
Also requests the Subsidiary Body for Implementation to authorize the Executive Secretary to notify Parties of their possible contributions based on the recommended additional budget; также просит Исполнительный орган по осуществлению уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их возможных взносах, рассчитанных на основе рекомендованной дополнительной сметы ассигнований;
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt. Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
A patient, or a patient's permanent legal representative, may authorize a health-care proxy to provide consent when the patient is unable to do so. Пациент или постоянный законный представитель пациента могут уполномочить доверенное лицо, ответственное за вопросы медицинской помощи, давать согласие на лечение, когда сам пациент не в состоянии сделать это.
In its resolution 60/230, the General Assembly had decided to authorize that Committee to meet in parallel working groups on an exceptional and temporary basis. В резолюции 60/230 Генеральная Ассамблея постановила уполномочить Комитет в виде исключения и на временной основе проводить заседания в параллельных рабочих группах.
Proposes further that the Human Rights Council authorize the Expert Mechanism to prepare a preliminary working paper on this theme prior to its third session in 2010. З. предлагает далее Совету по правам человека уполномочить Экспертный механизм подготовить предварительный рабочий документ по этой теме до его третьей сессии в 2010 году.
Lebanon therefore further requests the United Nations to authorize UNIFIL to put in position in the region a line of buoys that is in keeping with international standards. В связи с этим Ливан также просит Организацию Объединенных Наций уполномочить ВСООНЛ разместить в этом районе линию буев, которая соответствовала бы международным стандартам.
It recommended to the General Assembly that it authorize the Board to decide to increase the normal retirement age to 65 for new participants of the Fund with effect no later than from 1 January 2014. Оно рекомендовало Генеральной Ассамблее уполномочить Правление принять решение об увеличении обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет для новых участников Фонда, которое вступит в силу не позднее 1 января 2014 года.
It was suggested that the General Assembly should authorize in one way or another its subsidiary bodies, such as UNCITRAL, to make the transition from summary records to digital recording. Было высказано мнение, что Генеральной Ассамблее следует каким-либо образом уполномочить один из своих вспомогательных органов, например ЮНСИТРАЛ, осуществить переход от кратких отчетов к цифровым записям.
His delegation's agreement to authorize the Secretary-General to enter into commitments was without prejudice to any subsequent review of the Mission by the Committee. Согласие его делегации на то, чтобы уполномочить Генерального секретаря принять обязательства по финансированию, не предопределяет результаты любого последующего обзора деятельности Миссии Комитетом.
However, article 143, paragraph 2, of the Basic Law provided that the Standing Committee could authorize the State party's courts to make their own interpretation in cases directly concerning the Macao SAR administration. Тем не менее пунктом 2 статьи 143 Основного закона предусматривается, что Постоянный комитет может уполномочить суды Макао самостоятельно толковать закон в делах, прямо касающихся управления САР.
Therefore, tThe Parties may therefore wish to authorize the Executive Secretary to utilize savings from previous budgets to offset any eventual over-expenditure as a result of the decline of the value of the United States dollar. В этой связи Стороны, возможно, пожелают уполномочить Исполнительного секретаря использовать накопления от предыдущих бюджетов для компенсации любого возможного перерасхода средств в результате снижения курса доллара Соединенных Штатов.
However, since it might be necessary to have additional financial resources available, it was proposed that the Meeting authorize the Registrar to use part of the savings from the financial period of 2002, instead of requesting supplementary funds. Однако, поскольку может возникнуть необходимость в наличии дополнительных финансовых ресурсов, Совещанию было предложено уполномочить Секретаря использовать часть средств, сэкономленных в финансовом периоде 2002 года, вместо того, чтобы испрашивать дополнительные ассигнования.
For this purpose, the Tribunal proposes that the Meeting of States Parties be requested to authorize the Registrar to use savings from the financial period 2002, instead of requesting a supplementary budget. Для этой цели Трибунал предлагает просить Совещание государств-участников уполномочить Секретаря использовать экономию за финансовый период 2002 года вместо того, чтобы испрашивать дополнительные бюджетные ассигнования.
However, it would be difficult for it to authorize the Secretary-General to sign a loan agreement with the host country without having clear cost estimates for the implementation of the project. Вместе с тем ей будет сложно уполномочить Генерального секретаря подписать соглашение о займе с принимающей страной без конкретной сметы расходов на осуществление проекта.
She welcomed the Secretary-General's efforts to explore ways to reduce the cost of the project to Member States and urged the Committee to authorize him to conclude an agreement with the host country accepting its loan offer. Она приветствует усилия Генерального секретаря по выявлению путей сокращения расходов по проекту для государств-членов и настоятельно призывает Комитет уполномочить его заключить с принимающей страной соглашение о принятии предложения о займе.
A recommendation could be made to the General Assembly to authorize the Secretary-General, acting on the same basis as a specialized agency, to request advisory opinions from the Court. Можно было бы рекомендовать Генеральной Ассамблее уполномочить Генерального секретаря, действующего на том же основании, что и специализированное учреждение, запрашивать консультативные заключения у Суда.
With a recosting cap, the Panel states that the Assembly could authorize the Secretariat to set a limit on the maximum allowable recosting increase in a certain biennium. Что касается предельных величин пересчета, то Группа отмечает, что Ассамблея может уполномочить Секретариат установить максимально допустимый предел повышения объема бюджета при пересчете в определенном двухгодичном периоде.
In addition, it would be necessary to authorize the Secretary-General to advance funds to the Account from the General Fund pending receipt of assessed contributions since commitments have already been entered into in 1993. Кроме того, необходимо будет уполномочить Генерального секретаря авансировать средства на этот счет из средств Общего фонда до поступления начисленных взносов, поскольку в 1993 году уже были приняты обязательства.
One of these decisions was to authorize the NATO Commander-in-Chief, Allied Forces Southern Europe to launch air strikes, at the request of the United Nations, as proposed in my letter. Одно из этих решений заключалось в том, чтобы уполномочить Главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО на Южно-Европейском театре военных действий осуществить, по просьбе Организации Объединенных Наций, удары с воздуха, как предлагается в моем письме.
The Council may wish to welcome this development, which comes after repeated exhortations in several Security Council resolutions, and to authorize UNPROFOR to perform the functions called for in the agreement. Совет, возможно, пожелает выразить свое удовлетворение в связи с этим событием, которое произошло после его неоднократных обращений в своих резолюциях с соответствующими призывами, и уполномочить СООНО выполнить функции, предусмотренные в этом соглашении.
The Committee therefore decided to request the General Assembly to authorize the Secretary-General to schedule an additional regular session of one week's duration each year, beginning in 1996. По этой причине Комитет постановил просить Генеральную Ассамблею уполномочить Генерального секретаря предусмотреть начиная с 1996 года проведение каждый год дополнительной очередной сессии продолжительностью в одну неделю.
Decides to authorize the Secretary-General to increase the strength of the Observer Mission, as required, up to 136 military observers, with appropriate civilian support staff; постановляет уполномочить Генераль-ного секретаря увеличить численность Миссии по наблюдению, как это требуется, до 136 военных наблюдателей при соответствующем вспомогательном гражданском персонале;
Furthermore, the Security Council, the principal body responsible for the MINURSO operations, would soon review the progress achieved in order to set the date for the referendum and authorize the Secretary-General to carry the operation through to its completion. С другой стороны, Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за деятельность МООНРЗС, намеревается в ближайшее время рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, с тем чтобы установить дату проведения референдума и уполномочить Генерального секретаря завершить осуществление операции.
His delegation had been a sponsor of an initiative by the States Parties to the Convention on the Rights of the Child whereby the General Assembly would be requesting to authorize the Committee and its pre-sessional working group to hold an additional session. Его делегация является одним из спонсоров инициативы государств - участников Конвенции о правах ребенка, через посредство которой Генеральная Ассамблея будет просить уполномочить Комитет и его предсессионную рабочую группу проводить дополнительное заседание.