Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Уполномочить

Примеры в контексте "Authorize - Уполномочить"

Примеры: Authorize - Уполномочить
Second, as suggested by Japan, the Committee could authorize the Secretary-General to enter into commitments for all programme budget implications and to report any shortfalls in the first budget performance report. Во-вторых, как это предложила Япония, Комитет может уполномочить Генерального секретаря принять обязательства в отношении суммы последствий бюджета по программам и сообщить о любом дефиците средств в первом докладе об исполнении бюджета.
Paragraph 13 could be amended to read "Decides further in the context of the action to be taken in accordance with paragraph 12, on an exceptional basis, to authorize the Secretary-General...", in order to eliminate any ambiguity. Пункт 13 можно изменить и представить в следующей редакции "постановляет далее в контексте решения, которое будет принято в соответствии с пунктом 12, в порядке исключения уполномочить Генерального секретаря...", с тем чтобы устранить всякую двусмысленность.
The court or other competent authority may authorize the concessionaire to take possession of the property upon opening of the expropriation proceedings [and deposit of the value of the property]. Суд или другой компетентный орган может уполномочить концессионера вступить в права владения собственностью после начала разбирательства об экспроприации [и депонирования залоговой суммы в размере стоимости собственности].
The Board also agreed to authorize the Secretary to continue to act on his own authority in the following special situations (which the Board expected to be quite rare): Правление также согласилось уполномочить Секретаря продолжать действовать на основании его полномочий в следующих особых ситуациях (которые, по мнению Комиссии, будут возникать весьма редко):
At its 1407th meeting, on 7 August, the Special Committee decided to authorize its Rapporteur to prepare and submit directly to the General Assembly the various chapters of the report of the Committee in accordance with established practice and procedure. На своем 1407-м заседании 7 августа Специальный комитет постановил уполномочить своего Докладчика подготовить и представить различные главы доклада Комитета непосредственно Генеральной Ассамблее в соответствии с существующей практикой и установленной процедурой.
Thus, the Meeting decided to authorize the Tribunal to establish its own financial and staff rules and regulations to be submitted to the Meeting for consideration. При этом Совещание постановило уполномочить Трибунал выработать свои собственные финансовые правила и положения и правила и положения о персонале, которые должны быть представлены на рассмотрение Совещанию.
The Chairman suggested that, in accordance with the practice established in previous years, the Special Committee should authorize its Rapporteur to prepare the report of the Committee on the subject and submit it to the General Assembly for its consideration. Председатель предлагает Специальному комитету, в соответствии с практикой прежних лет, уполномочить своего Докладчика подготовить доклад Комитета по данному вопросу и представить его Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
The Chairperson said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to authorize the Secretariat to include information on the two recent insolvency cases and that it wished to adopt section III.B of the draft notes as so amended. Председатель говорит, что, если нет возражений, он будет считать, что Комиссия желает уполномочить Секретариат включить информацию о двух недавних делах о трансграничной несостоятельности, и хотела бы утвердить раздел III.B проекта комментариев с внесенными в него поправками.
At the same meeting, on the proposal of the President (Indonesia), the Council decided to authorize Mr. Asadi to continue his consultations with a view to submitting conclusions for consideration by the Council at its resumed substantive session. На том же заседании по предложению Председателя (Индонезия) Совет постановил уполномочить г-на Асади продолжить его консультации, с тем чтобы представить сделанные им выводы на рассмотрение Совета на его возобновленной основной сессии.
The Meeting adopted its report and agreed to authorize the Chairman, in accordance with past practice, to complete the final report taking into account the proceedings of its closing session. Участники Совещания утвердили свой доклад и приняли решение уполномочить Председателя, в соответствии со сложившейся практикой, подготовить окончательный вариант доклада, отражающий итоги заключительного заседания Совещания.
The Chairman suggested that the Committee accept Cuba's invitation to host the Committee's 2001 regional seminar in Havana and authorize him to hold informal consultations with the Committee to discuss preparations. Председатель предлагает Комитету принять предложение Кубы провести организуемый Комитетом региональный семинар в 2001 году в Гаване и уполномочить его провести неофициальные консультации с членами Комитета для обсуждения вопроса о подготовке такого семинара.
The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary, to provide supplementary information that may assist the General Assembly in considering the Committee's report. Комитет постановил уполномочить своего Председателя подготовить дополнение к настоящему докладу, если это будет необходимо, предоставить дополнительную информацию, которая может оказать содействие Генеральной Ассамблее в рассмотрении доклада Комитета.
In paragraph 10, the Assembly would decide to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the most recent General Assembly to resume its meeting upon request from Member States. В пункте 10 Ассамблея постановила временно прервать работу десятой чрезвычайной специальной сессии и уполномочить Председателя последней сессии Генеральной Ассамблеи восстановить ее работу по просьбе государств-членов.
In the light of these considerations, I recommend that the Security Council expand the mandate of UNMOT to include the functions outlined in paragraph 19 of the present report and that it authorize the strengthening of the Mission as described in paragraphs 34 to 36. С учетом этих соображений я рекомендую Совету Безопасности расширить мандат МНООНТ, с тем чтобы он включал функции, изложенные в пункте 19 настоящего доклада, и уполномочить укрепление Миссии, как это описывается в пунктах 34-36.
As the elected leader of the people of Gibraltar, he now asked the Committee to authorize the Special Committee on decolonization to seek an advisory opinion from the International Court of Justice regarding the applicability to Gibraltar of the article in question. Будучи избранным руководителем народа Гибралтара, он обращается к членам Комитета с просьбой уполномочить Специальный комитет по деколонизации испросить консультативное заключение Международного Суда относительно применимости указанной статьи к Гибралтару.
The law may also authorize the relevant agencies to issue provisional licences and provide a time period beyond which those licences are deemed to be granted unless they are rejected in writing. Кроме того, в законодательном порядке можно уполномочить соответствующие ведомства выдавать временные лицензии и установить срок, по истечении которого эти лицензии будут считаться выданными, если не поступит отказ в письменной форме.
The flag State shall cooperate with the coastal State in taking appropriate enforcement action in such cases and may authorize the relevant authorities of the coastal State to board and inspect the vessel on the high seas. Государство флага сотрудничает с прибрежным государством в принятии в таких случаях соответствующих мер по обеспечению выполнения и может уполномочить соответствующие власти прибрежного государства произвести высадку на судно и его осмотр в открытом море.
The Chairman suggested that, in the absence of a consensus on a specific direction to the Secretariat regarding the commentary, the Commission should authorize the Secretariat to establish the commentary on the basis of the reports of the Working Group. Председатель говорит, что Комиссия ввиду отсутствия консенсуса относительно конкретных указаний Секретариату по поводу комментария, могла бы уполномочить Секретариат подготовить комментарий на основе докладов Рабочей группы.
Decides to authorize the Secretary-General, further to resolution 1942 (2010), to extend until 31 March 2011 the temporary deployment of up to 500 additional personnel; постановляет уполномочить Генерального секретаря, во исполнение резолюции 1942 (2010), продлить до 31 марта 2011 года временное увеличение численности дополнительного персонала до 500 человек;
The Council therefore recommends that the General Assembly authorize the Council to convene a process to draft a Code of conduct for legal representatives to be presented to the Assembly at its sixty-seventh session. Поэтому Совет рекомендует Генеральной Ассамблее уполномочить его на то, чтобы наладить процесс составления кодекса поведения для юридических представителей, который будет представлен Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
It was also said that it might be simpler to duplicate in paragraph (3) the procedure provided under paragraph (4), and authorize the Secretary-General of the PCA to decide the matter, should the appointing authority fail to act. Было также указано, что было бы, возможно, проще воспроизвести в пункте З процедуру, предусмотренную согласно пункту 4, и уполномочить Генерального секретаря ППТС принять решение, урегулирующее этот вопрос, если его не способен принять компетентный орган.
It now provides that the defendant in a misdemeanour case may authorize counsel to attend his trial in his stead, unless the court decides that his attendance in person is necessary in the interests of justice. Теперь он предусматривает, что обвиняемый по делу о проступке может уполномочить своего защитника присутствовать вместо себя на суде, если только суд не решит, что его личное присутствие является необходимым в интересах отправления правосудия.
At the same meeting, on 15 June 2012, the Preparatory Committee decided to authorize the host Government, Brazil, to continue, starting on 16 June 2012, with the negotiations on the draft outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. На том же заседании 15 июня 2012 года Подготовительный комитет постановил уполномочить правительство Бразилии, принимающей страны, начиная с 16 июня 2012 года продолжить переговоры по проекту итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Accordingly, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to enter into an additional commitment of up to $647,900, on an exceptional basis, subject to full reimbursement pending receipt of voluntary contributions, for the financing of INSTRAW for the remainder of 2007. Поэтому к Генеральной Ассамблее обращена просьба уполномочить Генерального секретаря принять дополнительные обязательства в объеме до 647900 долл. США, в виде исключения, при условии полного возмещения до получения добровольных взносов для финансирования МУНИУЖ до конца 2007 года.
The Assembly also decided to authorize the Committee to meet on an exceptional and temporary basis in the biennium 20082009 in a total of five sessions, three of which would occur in parallel chambers and two of which would be held at United Nations Headquarters in New York. Ассамблея также постановила уполномочить Комитет провести в двухгодичный период 2008 - 2009 годов, в виде исключения и на временной основе, в общей сложности пять сессий, три из которых будут проходить в параллельных камерах, а две - в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.