| The Committee decided to authorize its Chair to issue an addendum to the present report, if necessary. | Комитет постановил уполномочить своего Председателя выпустить при необходимости добавление к настоящему докладу. |
| UNEP may authorize other agencies to implement activities through inter-agency cooperation agreements. | ЮНЕП может уполномочить на осуществление мероприятий другие учреждения путем заключения межучрежденческих соглашений о сотрудничестве. |
| The General Assembly could authorize the Secretariat to implement a reserve fund to manage recosting. | Генеральная Ассамблея может уполномочить Секретариат учредить резервный фонд для регулирования пересчета. |
| Expressly authorize missions to use all necessary means to carry out their protection mandates. | Прямо уполномочить миссии использовать все необходимые средства для выполнения возложенных на них мандатов по защите. |
| A Party may authorize legal entities to participate in joint implementation activities. | Сторона может уполномочить юридических лиц участвовать в деятельности в области совместного осуществления. |
| The plenary should authorize the Bureau to refer such material to the Working Group. | Пленарное заседание должно уполномочить членов Бюро передать такие материалы Рабочей группе. |
| Workers who are not trade union members may authorize trade unions to represent their interests. | Работники, не являющиеся членами профсоюзов, могут уполномочить профсоюзы на представительство своих интересов. |
| In view of this, the Parties may wish to authorize the secretariat to make use of any available savings brought forward from the previous periods. | С учетом этого Стороны, возможно, пожелают уполномочить секретариат использовать любые имеющиеся накопления, перенесенные с предыдущих периодов. |
| The State Prosecutor may exceptionally authorize the criminal investigation department officer to extend custody without the person concerned being brought before the prosecutor's office. | В чрезвычайных обстоятельствах Прокурор Республики может уполномочить сотрудников уголовной полиции продлить срок задержания без препровождения задержанного в прокуратуру. |
| Nevertheless, Member States should authorize the Secretariat to apply outstanding credits to outstanding assessed contributions. | Тем не менее государства-члены должны уполномочить Секретариат зачитывать причитающиеся им суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам. |
| He suggested that the Committee should authorize him to hold consultations, as appropriate, on the preparations for the Seminar. | Он предлагает Комитету уполномочить его провести надлежащие консультации относительно подготовки к семинару. |
| The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. | Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование. |
| To carry out that assessment, Algeria should authorize international organizations to carry out periodic censuses in the camps. | С целью проведения такой оценки Алжир должен уполномочить международные организации для проведения в лагерях периодических переписей населения. |
| The General Assembly might wish to authorize OIOS to submit its budget through the Advisory Committee. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает уполномочить УСВН представить свой бюджет через Консультативный комитет. |
| I recommend that the Security Council authorize UNAMIR to pursue these efforts. | Я рекомендую Совету Безопасности уполномочить МООНПР продолжать эти усилия. |
| The Working Group agreed that the Negotiating Committee should authorize the ad hoc secretariat to continue to perform its duties during the interim period. | Рабочая группа считает, что Комитет по ведению переговоров должен временно уполномочить специальный секретариат продолжать выполнять свои функции. |
| I recommend that the Security Council approve these proposals and authorize me to take the necessary steps for the timely deployment of the various components of UNTAET. | Я рекомендую Совету Безопасности утвердить эти предложения и уполномочить меня принимать необходимые меры для обеспечения своевременного развертывания различных компонентов ВАООНВТ. |
| I therefore recommend to the Security Council that it authorize a transition to the third phase of MONUC deployment. | Поэтому я рекомендую Совету Безопасности уполномочить переход к третьему этапу развертывания МООНДРК. |
| The Assembly of States Parties may authorize the Registrar to establish trust funds, reserve and special accounts. | «Ассамблея государств-участников может уполномочить Секретаря учреждать целевые фонды, резервные и специальные счета. |
| A worker can authorize a trade union representative to represent his/her interests in these disputes. | Трудящиеся могут уполномочить профсоюз представлять их интересы в этих спорах. |
| In exceptional cases, the Assistant Secretary-General for Central Support Services can authorize a representative of OIOS to take part in meetings as an observer. | В исключительных случаях помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию может уполномочить представителя УСВН принять участие в заседаниях в качестве наблюдателя. |
| A physical person may, however, authorize a relative to represent him or her in such proceedings. | Вместе с тем физическое лицо может уполномочить одного из своих близких выступать его представителем в ходе этих разбирательств. |
| The Contracting Party may authorize a recognized security organization to carry out the security assessment of a specific port. | Договаривающаяся сторона может уполномочить признанную в области охраны организацию провести оценку охраны конкретного порта. |
| The Executive Board is invited to authorize UNDP to implement the proposals contained in the present document. | Исполнительному совету предлагается уполномочить ПРООН осуществлять предложения, содержащиеся в настоящем документе. |
| The Council also decided to authorize the reconfiguration of the UNMEE military component. | Совет также постановил уполномочить изменение военного компонента МООНЭЭ. |