Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Authorization - Полномочий"

Примеры: Authorization - Полномочий
The minimum requirements for authorized weighing stations, the principles of authorization and the basic features of weighing procedures to be applied are contained in Appendix 2 to this Annex. Border crossing points З. Минимальные требования, предъявляемые к уполномоченным станциям взвешивания, принципы предоставления полномочий и основные характеристики процедур взвешивания, которые надлежит применять, изложены в добавлении 2 к настоящему приложению.
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012).
Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; заявляет о своем намерении рассмотреть, при необходимости, условия дальнейшего продления полномочий с учетом хода выполнения Мирного соглашения и ситуации в Боснии и Герцеговине;
It was not possible to obtain an effective assessment of the extent of bidding or of the evaluation conducted by the United Nations before authorization was given to the agent and broker to enter into contracts on behalf of the United Nations. Получить реальную информацию о масштабах торгов или об оценке, проведенной Организацией Объединенных Наций до предоставления агенту и брокеру полномочий на заключение контрактов от имени Организации Объединенных Наций, было невозможно.
It was alleged that private residential homes had been destroyed or occupied without any regard or recourse to the law, that possession had been taken of private and commercial property without regard to legal documents on ownership and that taxes had been collected without legal authorization. Утверждалось, что частные жилые дома уничтожаются или занимаются при полном пренебрежении нормами права или без обращения к этим нормам, что частная и коммерческая собственность отчуждаются без учета юридических документов, подтверждающих право собственности, и что налоги взимаются без предоставления соответствующих юридических полномочий.
However, to ensure the timely transfer of authority and overall responsibility to the United Nations, I would seek expeditiously an initial budgetary and procurement authorization from the appropriate United Nations bodies. Тем не менее для обеспечения своевременной передачи полномочий и общей ответственности Организации Объединенных Наций я буду срочно добиваться от соответствующих органов Организации Объединенных Наций предоставления первоначальной санкции на использование бюджетных средств и осуществление закупок.
With modest additional resources allocated to the Administrative Law Unit, the settlement procedures can be streamlined in two ways: by giving the Unit authority to settle appropriate cases and by giving it advance authorization from the Controller to make settlement payments up to a specified ceiling. При условии выделения Группе административного права скромных дополнительных ресурсов процедуры урегулирования можно рационализовать двумя способами: путем предоставления Группе полномочий на урегулирование соответствующих дел; и посредством заблаговременного предоставления Группе Контролером разрешения на произведение выплат в порядке урегулирования претензий в размере до конкретно оговариваемого верхнего предела.
MSC. on adoption of amendments to the guidelines for the authorization of organizations to act on behalf of the administration, concerning the specific issue of the use of exclusive surveyors MSC. «Одобрение поправок к Руководству по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени Администрации)», касающаяся конкретного вопроса об использовании штатных инспекторов.
2.10 The author filed a cassation appeal against the decision in the Voronezh Regional Court. On 15 December 2005, the Court rejected the appeal on the basis that it was not filed with due authorization from the author's son. 2.10 Автор подал кассационную жалобу в Воронежский областной суд. 15 декабря 2005 года суд отказал в рассмотрении жалобы из-за непризнания полномочий автора как представителя его сына.
Other guidelines which will need to be developed relate to the inventory of hazardous material; survey and certification; inspection of ships; authorization of ship recycling facilities; and the development of the ship recycling plan. Необходимо разработать и другие руководства: по описи опасных материалов, по освидетельствованию и оформлению свидетельств, по проверке судов, по предоставлению полномочий предприятиям для утилизации судов и по разработке плана утилизации судна.
2010 (2011) Renewal of the authorization to Member States of the African Union to maintain the deployment of the African Union Mission in Somalia and extension of the logistical support package for the Mission Продление полномочий государств - членов Африканского союза на сохранение присутствия Миссии Африканского союза в Сомали и пакета мер материально-технической поддержки для Миссии
The National Council of the Roma national minority adopted a Strategy for the Integration and Giving Additional Authorization to the Roma, in 2003. В 2003 году Национальный совет национального меньшинства рома утвердил Стратегию по интеграции и расширению полномочий рома.
The Committee recommends that the State party ensures the effective implementation of the Rules of Police Authorization under the Police Act and encourages the State party to ensure that regular special training is provided for police officers on how to deal with children and minors. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное соблюдение Правил осуществления полицейских полномочий в рамках Закона о полиции и предлагает государству-участнику наладить на регулярной основе специальную подготовку сотрудников полиции в вопросах обращения с детьми и несовершеннолетними.
The Administration informed the Board that the Facilities Management Service would ensure that appropriate administrative authorization was issued to the Garage Administration Supervisor to handle collections and make deposits. Администрация информировала Комиссию о том, что Служба эксплуатации помещений примет меры к обеспечению предоставления начальнику администрации гаража надлежащих административных полномочий на получение и депонирование средств.
Differentiation of authorization for your users is an important part of managing the security of your data. Разграничение полномочий важная часть политики безопасности большинства компаний. Все понимают, что приходящая уборщица не должна иметь доступа к финансовым отчетам.
The Board is concerned about the qualifications and adequacy of authorization of international personnel performing higher-level functions, specifically those who are occupying managerial or supervisory functions. Комиссия обеспокоена квалификацией и уровнем полномочий международных сотрудников, выполняющих функции на должностях более высокого уровня, особенно тех из них, которые занимаются вопросами управления и руководства.
Such authorization had been extended to the representatives of a number of recognized religious denominations, in addition to the appropriate State authorities. Г-н Туньон, отвечая на вопрос 14, ссылается на статью 52 Закона об Отделе записей актов гражданского состояния, в которой прописаны условия предоставления полномочий на проведение церемоний бракосочетания.
The Committee believes that the General Assembly may wish to consider the need for a general authorization for the use of strategic deployment stocks in support of special political missions. Комитет полагает, что Генеральной Ассамблее стоит рассмотреть вопрос о необходимости выдачи специальным политическим миссиям общих полномочий на использование стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Additional requirements for staff assessment resulted in part from the appropriation of funds based on the commitment authorization of $404,194,500 gross ($401,106,600 net) provided in General Assembly resolution 49/228 of 23 December 1994. Дополнительные потребности по статье расходов в связи с налогообложением персонала объясняются отчасти выделением средств на основе полномочий на взятие обязательств в размере 404194500 долл. США брутто (401106600 долл. США нетто), предусмотренных в резолюции 49/228 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года.
(b) To ensure that police and other law enforcement agencies have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against children and to take immediate measures to ensure the safety of the children; Ь) предоставления полиции и другим правоохранительным органам, по решению судебных властей, если этого требует внутреннее законодательство, необходимых полномочий на доступ в помещения и производство арестов в случаях насилия в отношении детей и на принятие оперативных мер для обеспечения безопасности детей;
Authorization for the working group on overdue reports to contact permanent missions Предоставление рабочей группы по просроченным докладам полномочий для обращений в постоянные представительства
Authorization is valid for one year, after which the Selection Board appoints a new membership of the Public Affairs Committee. Срок полномочий членов Комитета составляет один год, по истечение которого Избирательной Комиссией формируется новый состав Комитета.
These include Director-General's Administrative Instruction No. 6 on the subject of a new Financial Authorization System of 13 May 1998, which spells out clearly the delegation of authority and accountability of allotment holders. В число таких документов входит административная инструкция No. 6 Генерального директора от 13 мая 1998 года по вопросу о новой системе финансовых разрешений, в которой четко прописаны делегирование полномочий и подотчетность распорядителей ассигнований.
In relation to the Authorization Act, the proposal adds that the alternative designations, which the Landsstyre may otherwise use when concluding agreements, depending on the nature of the specific agreement, are now established by the Act. По сравнению с Законом о предоставлении полномочий в предложении дополнительно указано, что альтернативные названия, которые ландсстюре может использовать при заключении соглашений с учетом их конкретного характера, теперь предусмотрены в Законе.
Participation of the Home Rule Government in foreign policy matters today is based on the Greenland Home Rule Act and the Authorization Act as well as on agreements concluded between the Landsstyre and the Government, for example, the Itilleq Declaration and the practice that has evolved. В настоящее время автономное правительство принимает участие в рассмотрении вопросов внешней политики на основе положений Закона о внутренней автономии Гренландии, Закона о предоставлении полномочий, соглашений, заключенных между ландсстюре и правительством, таких как, например, Итивдлекская декларация, а также в соответствии с установившейся практикой.