Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Authorization - Полномочий"

Примеры: Authorization - Полномочий
A search for new forms of partnership with non-governmental organizations presupposes strengthening United Nations responsibilities in this process, including enhancing the authorization for overall policy and coordination for the Committee on Non-Governmental Organizations. Поиск новых форм партнерства с неправительственными организациями предполагает усиление ответственности Организации Объединенных Наций в этом вопросе, включая повышение полномочий в области общей политики и координации со стороны Комитета Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям.
Furthermore, the Fund was in the process of developing a procedure for periodic checking of user's authorization profiles with managers to ensure that access was commensurate with job descriptions and to prevent or detect incompatible access rights. Кроме того, Фонд разрабатывает процедуру проведения с привлечением руководителей периодических проверок профилей полномочий пользователей для обеспечения того, чтобы доступ согласовывался с описаниями должностных функций, и для предотвращения или выявления случаев несовместимости прав доступа.
They may request a court, Government authorities, local government bodies and public organizations to ensure the protection of the rights and interests of their children, including disabled children, as their legal representatives, without special authorization. Они имеют право обращаться в суд, органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные организации за защитой прав и интересов ребенка, а также неработоспособных сына или дочери как их законные представители без специальных полномочий.
And the only reason she'd do that is because she doesn't have authorization Для этого может быть лишь одна причина: у нее нет полномочий на повторный суд.
Concerning the question of expediting the process of obtaining an authorization from the Financial Services, the Board took note with appreciation of the delegation of authority from New York to Geneva for the issuance of an allotment. По вопросу об ускорении процедуры получения разрешений от финансовых служб Совет с признательностью принял к сведению факты делегирования из Нью-Йорка в Женеву полномочий на выделение средств.
Within the framework of such Council authorization, the force's continued presence in Abkhazia would depend on negotiation between the contributing countries and the parties to the conflict. Sub-option 2B В рамках такого рода полномочий, предоставленных Советом, дальнейшее присутствие сил в Абхазии будет зависеть от результатов переговоров между странами, предоставляющими войска, и сторонами в конфликте.
It was noted that the priority of legislative bodies must be respected and the decision of an executive head regarding his/her need for legislative authorization to implement an internal oversight recommendation would be subject to approval by the appropriate legislative body. Отмечалось, что необходимо соблюдать приоритетность полномочий директивных органов и что решение административного руководителя о необходимости получения им санкции директивного органа на осуществление рекомендации органа внутреннего надзора должно утверждаться соответствующим директивным органам.
The delegation of further authority to the Mission, including monitoring and authorization in respect of home leave and family visit travel, and including the calculation of the lump-sum entitlements, is now being pursued. В настоящее время принимаются меры для делегирования дополнительных полномочий Миссии, включая контроль и выдачу разрешений на отпуск на родину и поездки членов семьи, включая расчет в виде паушальной суммы.
The Commission will therefore submit proposals on amendments to the Home Rule Act, which will include authorization acts and amendments of agreements on management and basic agreements between the Danish State and Greenland Home Rule on the identified areas. Таким образом, Комиссия представит предложения о поправках к Закону о самоуправлении, в число которых войдут акты о предоставлении полномочий и поправки к соглашениям по вопросам управления и основные соглашения по отдельным областям между датским государством и органами самоуправления Гренландии.
By definition, these entities are not part of the formal structure of the State, but they exercise governmental authority in some respect; the usual and obvious basis for that exercise will be a delegation or authorization by or under the law of the State. По самой своей природе эти подразделения не принадлежат к официальной структуре государства, между тем в определенном отношении они осуществляют прерогативы государственной власти; обычным и очевидным основанием для такого осуществления будет делегирование полномочий или санкционирование в соответствии с правом этого государства.
(a) At the Madagascar country office, there were 17 inconsistencies between assigned authorities in the document authorization table and the table of authority. а) в страновом отделении на Мадагаскаре в 17 случаях были выявлены расхождения между установленными пределами полномочий в табеле и схеме утверждения документов.
(b) At the Nepal country office, 12 staff members had different levels of authority relating to budget verification and allocation in the table of authority and the document authorization table. Ь) в страновом отделении в Непале 12 сотрудников имеют различные пределы полномочий, связанные с обеспечением контроля за исполнением бюджета и выделением ассигнований, предусмотренные табелем полномочий и схемой утверждения документов.
In a context of strong global demand, MINURCAT had only an extremely brief window of time between the Council's authorization of the force and the transfer of authority; the troop-contributing countries had only two months to prepare. Вследствие большого спроса на силы во всем мире у МИНУРКАТ был крайне малый промежуток времени между решением Совета, санкционирующим создание сил, и передачей полномочий; у стран, предоставляющих войска, было лишь два месяца на подготовку.
Some of its powers, in particular those relating to the movement of aliens and authorization for them to reside in the country, had been transferred to the Ministry of Security, which had been established in 2003. Некоторые из его полномочий, в частности связанные с перемещением иностранцев и разрешением им проживать в стране, были переданы министерству безопасности, которое было создано в 2003 году.
The maximum period for which an authorization to exercise any of the powers in either category can be sought varies according to the circumstances: Максимальный срок, на который может быть запрошено разрешение на осуществление полномочий любой категории, может быть различным, в зависимости от обстоятельств:
In Asia, the Council continued to monitor the situation in Afghanistan, extending by resolution 2145 (2014) the mandate of the United Nations Mission in Afghanistan, and extending the authorization of the International Security Assistance Force by resolution 2120 (2013). В Азии Совет продолжал осуществлять наблюдение за ситуацией в Афганистане, приняв резолюцию 2145 (2014), которой он продлил срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, и резолюцию 2120 (2013), которой он продлил срок полномочий Международных сил содействия безопасности.
Convinced of the advisability of extending this exceptional authorization granted to the Secretary-General in resolution 1800 (2008) as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy, будучи убежден в желательности продления этих исключительных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю в резолюции 1800 (2008) в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести и завершить дополнительные судебные разбирательства в целях осуществления стратегии завершения работы,
The full amount of $17.2 million gross ($16 million net) has been apportioned at the present time and the authorization provided by the Assembly in its resolution 47/223 has not been utilized. Полная сумма в размере 17,2 млн. долл. США брутто (16 млн. долл. США нетто) к настоящему времени распределена, и полномочий, предусмотренных Ассамблеей в ее резолюции 47/223, не потребовалось.
It was felt that the proposed inclusion of criteria to be taken into account when authorizing certification authorities to operate would be neither relevant nor appropriate in the case of certification authorities that did not operate pursuant to a governmental authorization. Было выражено мнение, что предлагаемое включение критериев, которые должны учитываться при выдаче полномочий на деятельность сертификационных органов, будет и ненужным, и неуместным в случае сертификационных органов, которые функционируют не на основе выданных государством полномочий.
The revisions provided the foundation of a systematic overview of the delegation of authority within financial management, and reflected the flow of authorization from the Secretary-General, as chief administrative officer, to the Under-Secretary-General for Management, to the officers of the Department of Management. Изменения обеспечивают основу для систематического обзора делегирования полномочий в рамках финансового управления и отражают делегирование полномочий Генеральным секретарем в качестве главного административного должностного лица заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и должностным лицам Департамента по вопросам управления.
(b) The Commission's authorization of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations to represent the Working Group at the International Conference on Population and Development to take place at Cairo from 5 to 13 September 1994; Ь) предоставление Комиссией полномочий Председателю-докладчику Рабочей группы по коренным народам представлять Рабочую группу на Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в Каире 5-13 сентября 1994 года;
Decides to extend until 31 December 2006 the authorization contained in resolutions 1669 and 1692 for the Secretary-General to redeploy temporarily a maximum of one infantry battalion, a military hospital and 50 military observers from ONUB to MONUC; З. постановляет продлить до 31 декабря 2006 года действие полномочий, данных им Генеральному секретарю в резолюциях 1669 и 1692 на временный перевод из ОНЮБ в МООНДРК до одного пехотного батальона, одного военного госпиталя и 50 военных наблюдателей;
Due to lack of resources, the secretariat was compelled to keep the Clearing House in "automatic" mode, i.e. providing basic technical maintenance and the required verification and authorization of uploaded data and information. Ввиду отсутствия ресурсов секретарит был вынужден обеспечивать работу Информационного центра в "автоматическом" режиме, т.е. производить базовое техническое обслуживание и осуществлять проверку достоверности загружаемых даннных и информации и проверку полномочий на право доступа к этой информации.
"The utilization of authorization shall be exercised with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions when the total amount utilized exceeds 6 million dollars per year"; «когда общая сумма используемых средств превышает 6 млн. долл. США в год, использование предоставленных полномочий должно осуществляться с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам»;
(a) Development of an initial commitment authority request, on the basis of the standardized funding model, within 30 days of authorization of the mandate, to be approved with the concurrence of the Advisory Committee; а) подготовку в течение 30 дней после утверждения мандата первоначальной просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств на основе стандартизированной модели финансирования, которая удовлетворяется с согласия Консультативного комитета;