Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Authorization - Полномочий"

Примеры: Authorization - Полномочий
That authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee as to the exact level of commitments to be entered into. Предоставление этих полномочий было обусловлено получением предварительного согласия Консультативного комитета в отношении точного размера суммы, на которую будут взяты обязательства.
Authorizes unforeseen and extraordinary expenses approved by the Secretary-General under authorization provided by the General Assembly; утверждает непредвиденные и чрезвычайные расходы, санкционированные Генеральным секретарем на основании полномочий, предоставленных Генеральной Ассамблеей;
Mr. Berti Oliva said that the Secretariat should state the source of the General Assembly's authorization for the safety and security projects to proceed. Г-н Берти Олива говорит, что для осуществления проектов в области обеспечения охраны и безопасности Секретариату необходимо указать источник полномочий, предоставленных Генеральной Ассамблеей.
Nevertheless, a situation characterized by different degrees of decentralization and different levels of authorization still prevails among other agencies of the system, hindering efficient joint or collaborative programming. Однако в других учреждениях системы по-прежнему преобладает положение, характеризующееся различной степенью децентрализации и различными уровнями делегирования полномочий, что затрудняет эффективное совместное или скоординированное программирование.
As an additional measure against forged documents, some States introduced procedures for preventing the falsification of end-user certificates through verification of the authorization of the signatories. В качестве еще одной меры борьбы с подделкой документов некоторые государства ввели процедуры предотвращения фальсификации сертификатов конечных пользователей путем проверки полномочий подписывающих их лиц.
The Secretary-General's proposal essentially had to do with administrative and budgetary matters, and would not give him authorization to deploy troops without a mandate from the Security Council. Предложение Генерального секретаря касается главным образом административных и бюджетных вопросов, и не дает ему полномочий на развертывание войск без мандата Совета Безопасности.
Therefore, it behoves the States Members of the United Nations to voice their opinion as to the extent of the Security Council's faithful compliance with such authorization. В этой связи государства - члены Организации Объединенных Наций должны высказать свое мнение относительно добросовестного выполнения Советом Безопасности этих полномочий.
Enactment of these provisions is particularly helpful in legal systems in which the discretion given to judges to operate outside areas of express statutory authorization is limited. Принятие этих положений принесет особую пользу в тех правовых системах, в которых предоставляемая судьям свобода усмотрения на принятие действий за пределами прямо оговоренных в законе полномочий ограничена.
The Administration now issues official receipts in numerical sequence and has secured official authorization as collecting officer for the new General Service Clerk (Finance Assistant). В настоящее время администрация выдает официальные расписки со строгой нумерацией и обеспечила предоставление новому техническому сотруднику категории общего обслуживания (помощнику по финансовым вопросам) официальных полномочий на инкассацию.
6.4 With regard to the issue of authorization, the Committee notes that the author signed the original complaint submitted by counsel to the Committee. 6.4 Что касается вопроса полномочий, то Комитет отмечает, что автор подписала оригинал жалобы, представленной Комитету адвокатом.
A recommendation might provide that where such agreement was reached, the insolvency law should provide the necessary authorization for the parties to proceed. Рекомендация могла бы предусматривать, что, если такое согласие было достигнуто, законодательство о несостоятельности должно предусматривать предоставление сторонам необходимых полномочий на осуществление дальнейших действий.
He assessed as a positive step the request of the President of the Russian Federation to the parliament to revoke the authorization given to him to send troops to Ukraine. Он оценил как позитивный шаг обращение президента Российской Федерации к парламенту об отмене предоставленных ему полномочий на ввод войск на территорию Украины.
Requests the Monitoring Group to report on the implementation of the authorization set out in paragraph 15, as part of its regular reporting to the Committee; просит Группу контроля представить доклад об осуществлении полномочий, предусмотренных в пункте 15, в рамках своей регулярной отчетности перед Комитетом;
The claimant's other arguments about breaches by the defendant of procedural law and the assertion that representatives of the company lacked authorization to lodge an application or participate in judicial proceedings had been properly assessed by the court of first instance. Иным доводам общества о нарушении компанией процессуального закона и об отсутствии у представителей компании полномочий на подачу заявления и участие в судебных заседаниях дана надлежащая оценка судом первой инстанции.
The Security Council is encouraged to utilize such regional arrangements or organizations for the maintenance of peace and security, but no enforcement action can be taken without the authorization of the Security Council. Хотя Совету Безопасности предписывается использовать такие региональные соглашения или организации для целей поддержания мира и безопасности, никакие принудительные действия не могут предприниматься без полномочий от Совета Безопасности.
In addition, the article provides for causing damage to another person or gravely violating the rights of another person through unlawful use of official position or authorization. Кроме того, в этой статье содержатся положения о причинении ущерба другому лицу или серьезном нарушении прав другого лица путем незаконного использования служебного положения или полномочий.
The Protector of Citizens, in early 2012 and based on legal authorization, issued a formal initiative to the Government for amendments to the Law on Extrajudicial Proceedings. В начале 2012 года Защитник граждан на основании предоставленных законом полномочий официально внес на рассмотрение в правительство инициативу о внесении изменений в Закон о внесудебном разбирательстве.
Parents are obliged to tend to the health of their children, be their legal representatives, and protect their rights and interests without special authorization to do so. Родители обязаны заботиться о здоровье своих детей, являться их законными представителями, выступать в защиту их прав и интересов без специальных на то полномочий.
Lastly, he had taken note of the Secretary-General's request for authorization to sign an agreement with the host country in order to preserve the Organization's option to take advantage of the loan offer. В заключение он принимает к сведению просьбу Генерального секретаря о предоставлении ему полномочий на подписание соглашения с принимающей страной в целях сохранения Организацией права принять предложение о займе.
Since the granting of such authorization by the General Assembly in July 2006, work has been carried out within the Secretariat to establish criteria for defining evolving needs consistent with the principles set out in resolution 60/283. С момента принятия Генеральной Ассамблеей решения о предоставлении полномочий в июле 2006 года в Секретариате была проделана работа по выработке критериев для определения меняющихся потребностей с соблюдением принципов, сформулированных в резолюции 60/283.
In the light of the commitment authorization granted under resolution 48/250 and the additional requirements being requested for the period ending 31 July 1994, unless additional assessments are received, the Special Account for MINURSO will be in deficit. С учетом полномочий на взятие обязательств, предоставленных в соответствии с резолюцией 48/250, а также дополнительных потребностей на период, заканчивающийся 31 июля 1994 года, специальный счет для МООНРЗС будет иметь отрицательный баланс, если не будут получены дополнительные суммы начисленных взносов.
6.7 In the absence of express authorization, the author should provide evidence that it has a sufficiently close relationship with the child to justify it acting without such authorization. 6.7 В отсутствие ясно выраженных полномочий автору следует представить свидетельства того, что он состоит в достаточно тесной связи с несовершеннолетним, что оправдывало бы его действия в отсутствие таких полномочий.
To enhance information security, it is important that the information system is properly set up to handle the authentication and authorization of users. Для целей обеспечения информационной безопасности важно, чтобы соответствующая система должным образом осуществляла идентификацию и проверку полномочий пользователей.
Hailey is being accused of entering the scene and handling evidence without authorization. Хейли обвиняется в проникновении на место преступления и сборе доказательств - без официальных полномочий.
Further information related to the implementation of the authorization will be reported in the second performance report for the current biennium. Дополнительная информация по вопросам, связанным с исполнением предоставленных полномочий, будет включена во второй доклад об исполнении бюджета на текущий двухгодичный период.