The National Authority and inter-ministerial coordination [can involve:] |
Национальное ведомство и межведомственная координация [могут затрагивать:] |
However, the House's version does allow the Competition Authority to keep all income generated from performing its duties, except financial penalties. |
Вместе с тем вариант Палаты представителей предусматривает, что конкурентное ведомство будет оставлять за собой все доходы, полученные от выполнения им своих функций, за исключением финансовых штрафов. |
The projects in Albania and Algeria, which successfully promoted competition culture, and the study visits at the Italian Competition Authority by several foreign agencies, increased the opportunities for mutual understanding and informal cooperation. |
Проекты в Албании и Алжире, которые с успехом укрепили культуру конкуренции, а также ознакомительные поездки некоторых иностранных агентств в конкурентное ведомство Италии расширили возможности взаимопонимания и неофициального сотрудничества. |
The Competition Authority of Peru reported that technical assistance provided by the COMPAL programme contributes to strengthening the technical capabilities of INDECOPI on competition and consumer protection. |
Конкурентное ведомство Перу сообщило, что техническая помощь, предоставленная по программе КОМПАЛ, способствует укреплению технического потенциала ИНДЕКОПИ в вопросах конкуренции и защиты прав потребителей. |
It has also established a High Authority to control the import of weapons and their use and formed a national commission to combat the spread of light weapons. |
Она также учредила ведомство по контролю над импортом оружия и его использованием и сформировала национальную комиссию по борьбе с распространением стрелкового оружия. |
Bhumibol Dam at Electricity Generating Authority of Thailand WMO Climate Normals: Bhumibol Dam |
Дамба пумипон на энергетическое ведомство Таиланда Климат нормали ВМО: Дамба Пумипон |
Germany mentioned that, pursuant to its Federal Statute for the Protection of Nature, the competence for combating illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna was held by the German Federal Customs Authority. |
Германия указала, что в соответствии с ее федеральным статутом по охране природы ответственность за борьбу с незаконным оборотом охраняемыми видами дикой флоры и фауны возложена на федеральное таможенное ведомство Германии. |
The present Romanian electricity sector is a state-owned vertically integrated monopoly and the Romanian Electricity Authority (RENEL) is responsible for the generation, transmission and distribution of electricity. |
В настоящее время электроэнергетический сектор Румынии представляет собой государственную вертикально интегрированную монополию, а Румынское электроэнергетическое ведомство (РЕНЕЛ) отвечает за производство, передачу и распределение электроэнергии. |
Tensions also arose following a decision by the Kosovo Telecommunications Regulatory Authority to dismantle throughout Kosovo all Serbian mobile transmitters operating without a licence; Kosovo mobile provider antennas located in northern Kosovo were dismantled by unknown perpetrators. |
Напряженность возросла и после того, как косовское Ведомство по регулированию телекоммуникаций приняло решение демонтировать на косовской территории все сербские мобильные передатчики, эксплуатируемые без лицензии, неизвестные лица демонтировали на севере Косово антенны косовских провайдеров мобильной связи. |
In this regard, the National Competition Authority of Cameroon was able to make its first decision on a competition case in the sugar industry in 2010. |
В этом плане Национальное ведомство Камеруна по вопросам конкуренции смогло принять в 2010 году свое первое решение по случаю, связанному с конкуренцией в сахарной промышленности. |
The Australian Fisheries Management Authority is developing a policy on high-seas fishing by Australian operators to provide guidance for decisions relating to the issuance of high-seas permits. |
Рыбохозяйственное ведомство Австралии разрабатывает политику в отношении ведения австралийскими операторами рыбного промысла в открытом море, которая будет задавать ориентиры для принятия решений, касающихся выдачи разрешений на промысел в открытом море. |
If dispute arises over the legality of the registration, nationalization or customs clearance of a vehicle, the Requested State shall notify the Central Authority of the Requesting State that the owner in question may contest the foregoing in accordance with the legislation of the Requested State. |
В случае возникновения спора в отношении законности регистрации, национализации или изъятия автотранспортного средства запрашиваемое государство уведомляет главное ведомство запрашивающего государства о том, что владелец может оспорить принятие решения в соответствии с законами запрашиваемого государства. |
(b) The Hellenic Data Protection Authority, introduced by Law 2472/1997; |
Ь) Греческое ведомство по защите информации, учрежденное законом 2472/1997; |
As regards employment in the Government sector, in 2010, the Federal Authority for Government Human Resources announced the formation of a Committee for Women Working in the Federal Government. |
Что касается занятости в государственном секторе, то в 2010 году Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы объявило о создании Комитета по делам женщин, занятых на государственной службе. |
In addition, the Cyprus Equality Body consists of an Anti-Discrimination Body and an Equality Authority. |
Кроме того, на Кипре действует ведомство по вопросам равноправия в составе антидискриминационного органа и органа по вопросам равенства. |
The Anti-discrimination Body handles claims regarding discrimination in relation to access and supply of goods and services, social security and social protection schemes, education and health care, while the Equality Authority deals with claims regarding discrimination in the workplace. |
Ведомство по вопросам борьбы с дискриминацией рассматривает жалобы, касающиеся дискриминации в области доступа к товарам и услугам, планов социального обеспечения и социальной защиты, образования и здравоохранения, а Ведомство по вопросам равноправия обрабатывает жалобы, связанные с дискриминацией на рабочем месте. |
The National Child Protection Authority, the Children's Charter and the National Plan of Action for Children together provide a comprehensive perspective within which we have sought in Sri Lanka to provide for the safety and well-being of our children. |
Национальное ведомство по защите детей, «Детская хартия» и национальный план действий в интересах детей вместе представляют собой комплексный поход, в рамках которого мы стремимся обеспечить безопасность и благополучие наших детей. |
The authority which orders the release of a detainee is required to supervise his or her release. |
Надзор за процессом освобождения содержавшихся под арестом лиц возлагается на ведомство, отдавшее соответствующее распоряжение. |
Seized property is administered by whichever public authority was responsible for seizure. |
Арестованными активами распоряжается то ведомство, которое было ответственно за наложение ареста. |
This is a record and means that China, for the tenth time in succession, is the global leader when it comes to new trademark applications, informed the authority. |
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. |
If so, the delegation should indicate which authority was responsible for granting such licences, and what regulations the television operators had to abide by in order to obtain such a licence. |
Если да, то делегации следует указать, какое ведомство ответственно за выдачу подобных лицензий и каким критериям должна удовлетворять телекомпания для получения лицензии. |
In 2003/2004 the Unit contributed to 1,743 investigations, with one revenue authority reporting that intelligence from the Unit assisted investigations that recovered an additional $75 million in tax. |
В 2003/04 году подразделение внесло вклад в проведение 1743 расследований, при этом одно ведомство по государственным сборам сообщило о том, что сведения, полученные от подразделения, помогли в проведении расследований, в результате которых в виде налогов было получено дополнительно 75 млн. долл. США. |
Independent Authority to Oversee the Process |
Независимое ведомство по надзору за процессом |
Ministry or National Authority Responsible |
Курирующее министерство или национальное ведомство |
"(2) The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to establish rules in connection with the approval of foreign certificates] is authorized to approve foreign certificates and to lay down specific rules for such approval." |
[принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать правила в связи с одобрением иностранных сертификатов] управомочен одобрять иностранные сертификаты и устанавливать конкретные правила для такого одобрения . |