Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Ведомство

Примеры в контексте "Authority - Ведомство"

Примеры: Authority - Ведомство
In order to facilitate the implementation of that body of legislation, a new independent authority, the High Authority to Combat Discrimination and Promote Equality (HALDE), had been established. Для того чтобы облегчить осуществление этого свода законодательных норм, было создано новое независимое ведомство - Высший совет по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства (ХАЛДЕ).
the Government, including any government department or other authority of the Government, any Minister or Parliamentary Secretary, any public officer and any member or employee of a public authority; правительство, включая любое правительственное ведомство или другой орган правительства, любое министерство или секретаря парламента, любого государственного чиновника и любого члена или служащего государственного органа;
The authority that consigns the vehicle shall, within three days following the impoundment of the vehicle, communicate this fact to the Central Authority of its country attaching a copy of the official letter authorizing the consignment. Ведомство, которому передается автотранспортное средство, должно не позднее чем через три дня после его изъятия сообщить об этом главному ведомству своей страны, направив копию акта о соответствующей передаче.
National Fisheries Authority (NFA) (authority responsible for managing and certifying fish and fishery products for export to the European Union market) Национальное управление рыболовства (НУР) (ведомство, отвечающее за регулирование и сертификацию рыбы и рыбопродуктов для экспорта на рынок Европейского союза)
The Ombudsman's Office points out that the national torture prevention mechanism has come under its authority (recommendation 89.20). З. Ведомство омбудсмена сообщило, что в системе ведомства омбудсмена действует национальный механизм по предупреждению пыток (НМПП) (рекомендация 89.20).
The... [the enacting State specifies the organ or authority competent for authorizing certification authorities] may grant authorization to certification authorities to act in pursuance of [this Law] [these Rules]. [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное уполномочивать сертификационные органы] может предоставлять сертификационным органам полномочия действовать в соответствии с [настоящим Законом] [настоящими Правилами].
The purpose of article 7 is to make it clear that an enacting State may designate an organ or authority that will have the power to make determinations as to what specific technologies may benefit from the rule established under article 6. Цель статьи 7 состоит в том, чтобы четко установить, что принимающее государство может назначить орган или ведомство, которые будут иметь полномочия определять, на какие конкретные технологии может распространяться норма, устанавливаемая согласно статье 6.
[The organ or authority specified by the enacting State as competent] may determine [that an electronic signature is an enhanced electronic signature] [which [methods][electronic signatures] satisfy the requirements of articles 6 and 7]. [Орган или ведомство, указанное принимающим государством в качестве компетентного] может определить, [что электронная подпись является усиленной электронной подписью] [[какие] [методы] [электронные подписи]] удовлетворяют требованиям статей 6 и 7].
A public authority that is well financed is clearly more likely to win a bidding contest for an investment project than one that is not well financed. Хорошо финансируемое государственное ведомство, безусловно, имеет больше шансов выиграть на торгах в борьбе за инвестиционный проект, чем учреждение, не имеющее надежных источников финансирования.
In addition, the authority works as a national contact point for horizontal market surveillance issues, represents Sweden in working groups both on a European and international level regarding horizontal market surveillance issues and administrates ICSMS. Кроме того, ведомство выступает в качестве национального узлового центра по проблемам горизонтального надзора за рынком, представляет Швецию в рабочих группах как на европейском, так и на международном уровне в связи с проблемами горизонтального надзора за рынками и администрирует ИКСНР.
People interested in postal services throughout the world sometimes deliberately send mail to fictional addresses throughout the world to see if a particular nation's postal authority would return the mail to the sender. Люди, интересующиеся работой почты по всему миру, иногда специально посылают письма по вымышленным адресам по всему миру, чтобы посмотреть, возвратит ли почтовое ведомство какой-нибудь конкретной страны почтовое отправление отправителю.
The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to promulgate regulations with respect to authorized certification authorities] may establish rules governing the terms under which such authorizations may be granted and promulgate regulations for the operation of certification authorities. [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное принимать постановления в отношении уполномоченных сертификационных органов] может устанавливать правила, регулирующие условия, на которых такие полномочия могут быть предоставлены, и принимать постановления, касающиеся функционирования сертификационных органов.
The request further indicates that humanitarian demining operations are subject to quality assurance and quality control and that Senegal's national demining authority counts on the technical support of the United Nations Development Programme for verification and validation of demining efforts. Запрос далее указывает, что операции по гуманитарному разминированию сопряжены с обеспечением качества и контроля качества и что сенегальское национальное ведомство по разминированию рассчитывает на техническую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций в плане проверки и валидации усилий по разминированию.
As we are fully aware that the very high population density in Malta necessitates very careful land-use planning, a structure plan for land-use management was adopted in the early 1990s, and a planning authority was established to monitor its implementation. Мы хорошо понимаем, что весьма высокая плотность населения на Мальте требует весьма тщательного планирования землепользования, и в этой связи в начале 90-х годов был принят структурный план регулирования землепользования, а для контроля за его осуществлением было создано плановое ведомство.
Liechtenstein has also adopted the Swiss legal framework concerning foreigners and domicile, and it relies on the Swiss federal authority (Swiss Federal Office for Immigration, Integration and Emigration of the Federal Department of Justice and Police) for enforcement of this law. Лихтенштейн также придерживается положений швейцарского законодательства в части, касающейся иностранных граждан и домициля, за соблюдением которых на его территории следит швейцарское федеральное ведомство (швейцарское федеральное управление эмиграции, интеграции и иммиграции федерального Департамента юстиции и полиции).
A security procedure or a combination of security procedures satisfies the requirements of an [enhanced] [secure] electronic signature if it is so declared by... [the organ or authority specified by the enacting State as competent to make such declaration...] Процедура защиты или комбинация процедур защиты удовлетворяет требованиям [усиленной] [защищенной] электронной подписи, если об этом заявляет... [орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное сделать такое заявление...].
A non-exclusive list of bodies or standards that comply with this paragraph may be published by... [the enacting State specifies the organ or authority competent to issue recognized standards for the operation of licensed certification authorities]; or Неисчерпывающий перечень органов и стандартов, отвечающих положениям настоящего пункта, может быть опубликован... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать признанные стандарты функционирования получивших лицензию сертификационных органов]; или
The Swedish technical competent agency, in cooperation with the Swedish competent authority, have with reference to the decision made by WP. concerning kit bodies refused to issue such a certificate. Техническое компетентное ведомство Швеции в сотрудничестве с соответствующим компетентным органом Швеции отказали в выдаче такого свидетельства на основании решения, принятого WP. в отношении комплектов кузовов.
Each unit prepares a functional charter, including the numbers of approved posts, the titles and levels thereof, the specification of the duties and the responsibilities of the same, in accordance with the organizational chart, which is approved, by the competent authority). Каждое ведомство разрабатывает свой внутренний регламент с указанием количества утвержденных должностей, описанием их названий и уровней, указанием должностных функций и обязанностей в соответствии со штатным расписанием, которое утверждается компетентным органом.
(c) Leadership of the coordination mechanism must be strong, and the leading institution must have the relevant competence and capacity, necessary authority and sufficient political clout; с) руководство механизмом координации должно быть сильным, и ведущее ведомство должно обладать соответствующей компетенцией и возможностями, пользоваться необходимым авторитетом и достаточным политическим влиянием;
The Director of Public Security of the Federal District told the Committee members that the Federal District Human Rights Commission had transmitted to it 23 complaints of abuse of authority and injury for investigation and action since the beginning of the year. Начальник управления государственной безопасности правительства Федерального округа информировал членов Комитета о том, что за истекшие месяцы 2001 года Комиссия по правам человека Федерального округа передала в его ведомство для расследования и контроля 23 жалобы на злоупотребление властью и нанесение телесных повреждений.
The developer had been able to reduce its market risk substantially by obliging the power authority to supply fuel (the major operating cost) and to take electricity at a price sufficient to recover capital and operating cost. Фирме-застройщику удалось существенно снизить свой рыночный риск, обязав ведомство, занимающееся вопросами энергетики, обеспечивать снабжение топливом (основная категория эксплуатационных расходов) и приобретать электроэнергию по цене, достаточной для возмещения капитальных и эксплуатационных расходов.
Where the concessionaire offers services directly to the general public, the contracting authority or other governmental agency may undertake to make direct payments to the concessionaire as a substitute for, or in addition to, service charges to be paid by the users. Если концессионер предлагает услуги непосредственно населению, то орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство могут взять на себя обязательство производить прямые платежи концессионеру в качестве замены платы за услуги, которая должна вноситься пользователями, или в качестве дополнения к ней.
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных.
Promoting sustainable use of resources through establishment of integrated island management; a lead agency, authority or ministry needs to be established and be given the necessary authority to ensure that an integrated approach is adopted and that all stakeholders are fully involved through to the implementation stage; Содействие устойчивому использованию ресурсов на основе обеспечения комплексного управления экономической деятельностью на островах; необходимо определить ведущее учреждение, ведомство или министерство и наделить его необходимыми полномочиями по внедрению комплексных подходов и полномасштабному вовлечению всех заинтересованных сторон в проводимую работу на всех этапах, включая этап осуществления;