In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. |
В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень. |
There is coordination between the different law enforcement authorities and independence through an autonomous duty to detect and investigate offences, though public prosecutors determine which law enforcement authority should carry out investigations. |
Существует координация между различными правоохранительными органами при том, что они самостоятельны и обязаны автономно выявлять и расследовать преступления, хотя правом определять, какое правоохранительное ведомство должно проводить расследования, наделена прокуратура. |
Some have argued that there is a need to set up an international authority with effective powers in relation to the use of outer space in order to ensure that it is compatible with the development and security interests of all nations of the earth. |
Кое-кто полагал, что есть необходимость учредить наделенное эффективными полномочиями международное ведомство по использованию космического пространства с целью обеспечить его совместимость с интересами развития и безопасности всех стран на Земле. |
The majority of responding States provided details as to the nature of such suspicious transactions and criteria for the reporting requirement to the national financial intelligence unit, or another relevant authority. |
Большинство из представивших ответы государств подробно сообщили о характере таких подозрительных сделок и о критериях предоставления информации в национальный орган финансовой разведки или в другое соответствующее ведомство. |
The authority may take the form of a 'Special Commission', a 'Regulatory Board' or 'Council' or an 'Independent Delegation'. |
Ведомство может выступать в форме "специальной комиссии", "регламентационной коллегии" или "совета" или "независимой делегации". |
The public authority was to pay a fixed lease rental based on recovery of expected investment cost and not directly linked to the revenue generated by the system. |
Государственное ведомство должно было вносить арендную плату по фиксированной ставке, которая была рассчитана на основе возмещения предполагаемой стоимости инвестиций и не была непосредственно увязана с поступлениями от функционирования системы. |
Variant Y The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to promulgate liability regulations] may promulgate regulations on the liability of certification authorities. |
Вариант У... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное принимать постановления в отношении ответственности] может принимать постановления в отношении ответственности сертификационных органов. |
Since then, her Government had taken action on the points agreed at the meeting, notably by appointing a national mine-action authority, and would continue to cooperate with the Argentine Government to complete the feasibility study. |
С тех пор ее правительство предприняло действия по тем аспектам, которые были согласованы на совещании, и в частности назначило национальное ведомство по противоминной деятельности, и оно было бы готово продолжать сотрудничество с аргентинским правительством с целью завершения такого технико-экономического обоснования. |
Under the abovementioned act No 227/2000 Coll. special authority, Office for Personal Data Protection, is given the power to accredit qualified certification services providers. |
Согласно вышеупомянутому закону N 227/2000 Coll. специальное ведомство Чешской Республики, Управление по защите личных данных, уполномочено проводить аккредитацию квалифицированных поставщиков сертификационных услуг. |
The new authority - the Attorney-General and the State attorneys who have replaced the State Prosecution since 1994 - does not have these powers. |
Новое ведомство в лице Генерального прокурора и государственных прокуроров, пришедшее в 1994 году на смену Государственной прокуратуре, не обладает такими полномочиями. |
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7. |
Ь) Принимающее государство может назначить орган или ведомство для вынесения определений по вопросу о том, какие технологии или электронные подписи, в соответствии с международными стандартами, будут удовлетворять требованиям статей 6 и 7. |
The report of Namibia noted that, although the country did not have a functional names authority, a workshop on place names had been held in 1998. |
В докладе Намибии отмечалось, что, хотя в стране отсутствует какое-либо ведомство по географическим названиям, в 1998 году состоялся практикум по топонимам. |
Within tight timelines, the authority must provide a response or indicate that it is not competent or not in a position to provide the requested information. |
В течение жестко установленных сроков данное ведомство должно предоставить ответ или сообщить о том, что оно некомпетентно или не в состоянии предоставить запрашиваемую информацию. |
The Ministry of Gender Equality and Family, the main authority in charge of women's policies, and other relevant government bodies took part in the drafting of this Report. |
В подготовке данного доклада приняли участие Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи - основное ведомство, отвечающее за политику в отношении женщин, и другие соответствующие государственные органы. |
The National Office for Migration, the competent authority in Panama for matters pertaining to migration, was also notified of the requirements of resolution 1737 (2006). |
Национальное управление по миграции как компетентное панамское ведомство по вопросам миграции было также уведомлено о требованиях резолюции 1737 (2006). |
Prior to the end of 2005 Denmark had gone through a range of different processes to find the correct authority with competency to administer the task of fulfilling Article 5 obligations. |
До конца 2005 года Дания прошла целый ряд разных процессов, чтобы найти подходящее ведомство, обладающее компетентностью для управления задачей по выполнению обязательств по статье 5. |
Via an authority in the affected Party (Austria; Estonia, in a bilateral agreement; Romania); |
Ь) через соответствующее ведомство затрагиваемой Стороны (Австрия; Румыния, Эстония, по двустороннему соглашению); |
That same month, another study tour - to the Swiss competition authority was also organized for a West African Monetary Union (WAEMU) delegation, headed by a WAEMU Commissioner. |
В том же месяце была организована еще одна ознакомительная поездка в швейцарское ведомство по конкуренции для делегации Западноазиатского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), возглавлявшейся членом Комиссии ЗАЭВС. |
Please provide information on what authority is in charge of receiving complaints, and on the number and content of complaints received from detainees. |
Просьба предоставить информацию о том, какое ведомство отвечает за получение жалоб, и о количестве и содержании жалоб, полученных от лиц, которые содержатся под стражей. |
The law amends the rules on the carrying of weapons and provides that a federal weapons authority will be responsible for approving weapons carried on board. |
Закон вносит поправки в правила ношения оружия и предусматривает, что ответственность за выдачу разрешений на ношение оружия на борту судна будет нести федеральное ведомство по вопросам оружия. |
The purpose of this cooperation is to enable the countries concerned to establish a suitable regulatory framework and a competent and independent safety authority, and develop a safety and transparency culture, which is essential for a national nuclear safety and radiation protection oversight system. |
Цель этого сотрудничества заключается в обеспечении соответствующим странам возможности внедрить требуемую нормативную базу, создать компетентное и независимое ведомство по вопросам безопасности и сформировать культуру безопасности и транспарентности, необходимые национальной системе контроля за ядерной безопасностью и радиационной защитой. |
It had established a training centre for juvenile offenders, a children's parliament; shelters for vulnerable children and a central authority that handled issues of adoption and international kidnapping of children. |
Оно создало учебный центр для малолетних преступников и детский парламент, а также приюты для уязвимых детей и центральное ведомство, которое занимается вопросами усыновления/удочерения детей и международного похищения детей. |
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). |
На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше). |
For national EIA procedures, many indicated a role for their ministry of the environment or environmental inspectorate, agency, authority, office or regional centre, and for other national and local authorities. d. |
В отношении национальных процедур ОВОС многие респонденты сообщили, что ответственность за нее несет министерство окружающей среды или природоохранная инспекция, агентство, ведомство, управление или региональный центр, а также другие национальные или местные органы. d. |
(c) The government authority informs the Office of the Attorney-General of all action taken, especially by the police, this being done as quickly as possible; |
с) государственное ведомство ставит в известность прокуратуру обо всех шагах в связи с рассмотрением данного дела, особенно о действиях служащих Национальной полиции, которые должны предприниматься как можно более заблаговременно; |