With the dual aims of making its processes more participatory and reducing costs, in the reporting period the Committee noted it had more frequently used audio conferencing and videoconferencing to facilitate the participation of Parties, communicants and observers in its meetings. |
С двоякой целью обеспечения более широкого участия в своих процессах и сокращения расходов в отчетный период Комитет чаще использовал аудио- и видеоконференции в целях облегчения участия Сторон, авторов сообщений и наблюдателей в своих совещаниях. |
According to the draft, such persons may not be interviewed more than once by a pre-trial investigation judge, their interviews may be recorded in audio and video media, they may be summoned to trial proceedings only in exceptional cases, etc. |
Проект предусматривает, что судья, ведущий досудебное производство, имеет право допрашивать таких лиц не более одного раза, что может вестись аудио- и видеозапись таких допросов, что они могут приглашаться для участия в судебных заседаниях лишь в исключительных случаях и т.д. |
The most important measure adopted in regard to raising public awareness about issues related to women's rights and human rights has been through audio, video and written media. |
Самой важной из принятых мер в связи с повышением осведомленности населения по проблемам, касающимся прав женщин и прав человека, стало использование аудио-, видео- и печатных СМИ. |
(c) The adoption of the Evidence Act with its provisions for audio and videotaping of police interviews. |
с) принятие закона о доказательствах и его положений о ведении аудио- и видеозаписи допросов в полиции. |
The Museum preserves traces and artefacts related to Roma history and culture, life, literature, arts, crafts, clothing and housing; it includes a library and audio and video materials. |
В музее сохраняются экспонаты и предметы, имеющие отношение к истории и культуре, жизни, литературе, искусству, ремеслам, одежде и жилищам рома; в него входят библиотека, а также коллекция аудио- и видеоматериалов. |
The rules and procedures for interrogating suspects were set out in detail in the Code of Criminal Procedure, which stipulated that such interrogations must be carried out in the presence of a lawyer, and that video or audio recordings could be made. |
Правила и процедура проведения допросов подозреваемых детально определены в Уголовно-процессуальном кодексе, который предусматривает обязательное присутствие при допросах адвоката и возможность проведения аудио- и видеозаписи. |
The source, at considerable personal risk, was wired with recording equipment and the meeting between himself and the UNHCR staff member was captured both on audio and video. |
Источник, который шел на значительный риск, был снабжен миниатюрной записывающей аппаратурой, и его встреча с сотрудниками УВКБ была записана как на аудио-, так и на видеопленку. |
The invention relates to methods for transmitting digital data (for example, Internet, video, audio, voice and/or other date) via power systems by means of a PLT (Power Line telecommunication) process. |
Изобретение относится к способам передачи цифровых данных (например, данных Интернет, видео-, аудио-, голосовых и/или других данных) через энергетические системы посредством технологии PLT (Роwеr Linе Теlесоmmuniсаtiоn). |
A.A. A provision of $145,600, at the maintenance level, relates to acquisition of books and monographs, renewal of subscriptions for professional journals, periodicals and newspapers, CD-ROM databases, audio and video materials, microforms and miscellaneous library materials. |
A.A. Ассигнования в размере 145600 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, необходимы для приобретения книг и монографий, возобновления подписки на профессиональные журналы, периодические издания и газеты, приобретения баз данных на КД-ПЗУ, аудио- и видеоматериалов, микрофильмов и различных библиотечных материалов. |
the form of presentation (e.g. in charts, diagrams, graphs, with acoustic signals, words, visuals, books, audio and video discs). |
форма представления информации (например, в виде таблицы, диаграммы, графика, посредством акустических сигналов, произнесение слов, визуальных демонстраций, книг, аудио- и видеодисков). |
The Section translates all kinds of written material and audio and video tapes from and into the official languages of the Tribunal, as well as Bosnian/Croatian/Serbian, German, Dutch and occasionally other languages. |
Секция осуществляет письменный перевод всех письменных материалов и аудио- и видеопленок с официальных языков Трибунала и на них, а также в работе с боснийским/ хорватским/сербским, немецким, голландским и в некоторых случаях другими языками. |
The availability of audio and video elements on the Web site has also increased considerably, in addition to the continuous introduction of new elements, as warranted by current developments, such as the Web pages on Kosovo and East Timor. |
Значительно возросло также количество аудио- и видеоэлементов на ШёЬ-сайте, в дополнение к непрерывному внедрению таких элементов, диктуемых текущими событиями, как новые ШёЬ-страницы по Косово и Восточному Тимору. |
A contribution of $30,232 was received from Internews Foundation to fund the purchase of audio and office equipment for use by the Press Centre to increase the quality and quantity of media coverage emerging from the Tribunal. |
Взнос в размере 30232 долл. США был получен от фонда "Интерньюз" для финансирования закупки аудио- и канцелярского оборудования для использования в пресс-центре с целью повышения качества и масштабов освещения деятельности Трибунала в средствах массовой информации. |
26.57 The estimated requirements of $234,700 are proposed at the maintenance level for the purchase of information technology equipment, including computers, servers, scanners, audio and video processing equipment and Internet-related software. |
26.57 Сметные ассигнования в размере 234700 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для приобретения информационного оборудования, включая компьютеры, серверы, сканирующие устройства, аудио- и видеоаппаратуру и программное обеспечение для Интернета. |
The project facilitated the creation of an electronic database of posters, public service announcements and other audio and visual materials that are now in the public domain and available to groups that are launching media and awareness campaigns. |
Указанный проект способствовал созданию электронной базы данных, включающей в себя плакаты, заявления государственных служб и другие аудио- и видеоматериалы, которые в настоящее время предоставлены в распоряжение широкой публики и доступны для групп, проводящих кампании в средствах массовой информации и кампании по повышению уровня осведомленности населения. |
The News Service initially will deliver, via electronic mail and, where necessary, by facsimile, the most important United Nations news development of the day, and indicate the availability of audio and visual materials. |
На начальном этапе Служба новостей будет передавать по электронной почте и, в случае необходимости, по факсимильной связи наиболее важную информацию Организации Объединенных Наций о событиях дня и сообщать о наличии аудио- и визуальных материалов. |
Enhancement of the UN Web site in all official languages and utilization of new communications technologies give faster access to a wider audience to UN news (text, audio and video). |
Совершенствование шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на всех официальных языках и использование современной информационной технологии позволяют обеспечить для более широкой аудитории более оперативный доступ к сводкам новостей и информационным материалам, посвященным Организации Объединенных Наций (печатные, аудио- и видеоматериалы). |
The Court Management unit requires an Audio-visual Director to assist with the filming of Court proceedings and set up a comprehensive system to provide high-quality audio and video production and post-production facilities. |
Группе управления делами Суда требуется директор по аудиовизуальной аппаратуре для оказания помощи в съемке судебных разбирательств и создании всеобъемлющей системы производства высококачественных аудио- и видеоматериалов, а также оказания услуг по их обработке. |
Electronic, audio and video issuances, including films, video tapes, radio broadcasts, tapes of news, documentary and feature programmes: |
Электронные, аудио- и видеоматериалы, включая фильмы, видеокассеты, радиопередачи, записи новостей, документальные и полнометражные программы: |
Article 214 of the Administrative Law Transgressions Code provides for administrative liability for production and keeping for the purpose of distribution and the distribution of published, video, audio and other materials aimed at stirring up national, racial or religious discord. |
В статье 214 Кодекса административных правонарушений предусматривается административная ответственность за изготовление и хранение с целью распространения и за распространение печатных, видео-, аудио- и иных материалов, предназначенных для разжигания национальной, расовой или религиозной розни. |
These include the establishment of Internet networks, thereby making possible the transmission of audio and visual information among the Governments of the region, or, indeed, those of the entire continent. |
Это включает в себя учреждение сетей Интернета, что сделает таким образом возможной передачу аудио- и видеоинформации между правительствами региона и, по сути, правительствами всего континента. |
The advent of photocopying and audio and videotaping began to change the balance between the owners' and users' rights by facilitating the reproduction and dissemination of publications outside of the control of the intellectual property owner. |
Появление фотокопирования, аудио- и видеозаписи положило начало изменению баланса между правами владельцев и правами пользователей, поскольку появилась возможность воспроизводить и распространять публикации без ведома владельца интеллектуальной собственности. |
Management of the self-study centre and other alternative learning modes that provide staff with the opportunity to develop their linguistic and communication skills through the use of audio, video and multimedia materials; |
управление центром самоподготовки и использованием других альтернативных форм обучения, которые дают сотрудникам возможность развивать свои языковые и коммуникативные навыки с помощью аудио-, видео- и мультимедийных материалов; |
Article 11 para. 3 of the Criminal Code also ensures that printed materials are to be equated with audio and visual media, data storage media, depictions and other representations. |
В пункте З статьи 11 Уголовного кодекса предусматривается также, что печатные материалы должны быть приравнены к аудио- и визуальным средствам информации, средствам хранения данных, изображениям и другим видам воспроизведения. |
As such, they will not identify the problematic material they are designed to find when the material is, as it increasingly tends to be, in audio or visual form. |
Фактически они не способны выявить сомнительный материал (в чем и состоит их задача), если он, как все чаще бывает, представлен в аудио- или визуальной форме. |