With the commencement of trials, an additional 4 Local Level posts are required to provide two technicians for each of the courtrooms to operate the audio and video-recording systems. |
В связи с началом судебных процессов требуется 4 дополнительных должности местного разряда, с тем чтобы предусмотреть по два техника в каждом из залов суда для обеспечения функционирования аудио- и видеозаписывающих систем. |
For continued use by interested parties, the MINUGUA Internet page containing reports, selected photographs and much of the audio and visual material produced by the Mission over the years will be maintained by the Department of Public Information. |
Для удобства заинтересованных сторон Департамент общественной информации сохранит посвященный МИНУГУА раздел, включающий доклады, ряд фотографий и большинство аудио- и видеоматериалов, подготовленных Миссией на протяжении ее работы на своей информационной странице. |
There exists a quantitative imbalance in audio and video productions that goes beyond the disproportion that it is customary to assume in view of the different cost of production. |
Однако, по мнению Комитета, в работе Департамента наблюдается количественный дисбаланс в плане выпуска аудио- и видеоматериалов, который выходит за пределы обычной диспропорции, обусловленной разницей в издержках производства. |
Provision is made for the purchase of audio and video tapes, photographic films, paper and other miscellaneous supplies at an average cost of $6,500 per month. |
Предусматриваются ассигнования на закупку аудио- и видеокассет, фотопленки, бумаги и прочих разных предметов снабжения из расчета в среднем 6500 долл. США в месяц. |
These include the acquisition of the following: (a) a UNIX server; (b) three servers for live audio and video broadcasting of meetings; and (c) six interactive display stations. |
Закупаемая аппаратура включает: а) сервер ЮНИКС; Ь) три сервера для прямой аудио- и видеотрансляции заседаний; а также с) шесть интерактивных дисплейных станций. |
26.28 The Department will pursue the further development of the multimedia section of the Internet to achieve a fully automated and integrated system which can deliver high-quality audio, photo and video on demand. |
26.28 Департамент будет продолжать развивать мультимедийный раздел Интернета в целях создания полностью автоматизированной комплексной системы, которая могла бы по первому требованию представлять высококачественную аудио-, фото- и видеоинформацию. |
Thirty-nine places for the manufacture and storage of printed matter, cinematographic, photographic, audio and video materials intended to publicize fascism and incite social, racial, national and religious dissent have been uncovered. |
Выявлено 39 мест изготовления и хранения печатной продукции, кино-, фото-, аудио- и видеоматериалов, направленных на пропаганду фашизма, возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни. |
Also, provision of $13,800 is made for the audio and vision mixers and dubbing machine for the Radio and Television Section. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 13800 долл. США на приобретение аудио- и видеомикшеров и машины перезаписи для Радиотелевизионной секции. |
Communications will consider audience diversity and, as a result, will convey targeted messages by appropriate media such as web pages, audio casts, screen casts and print. |
Коммуникационная деятельность будет осуществляться с учетом разнообразия целевой аудитории и, таким образом, будет предполагать адресное сообщение информации с помощью соответствующих средств, таких, как вебстраницы, аудио-, видео- и печатные материалы. |
Since its inception, the United Nations website has grown enormously in terms of multilingual text material and the amount of audio, graphics and video material available. |
С момента своего создания веб-сайт Организации Объединенных Наций значительно расширился с точки зрения размещаемых на нем многоязычных текстовых материалов и объема аудио-, графических и видеоматериалов. |
The public information section of the Registry also issues press releases, reports, booklets, posters, photographs and audio and videotapes, and administers the Tribunals' websites. |
Секция общественной информации Секретариата также выпускает пресс-релизы, доклады, брошюры, плакаты, фотографии и аудио- и видеопленки и размещает материалы на веб-сайтах Трибуналов. |
Banned items include materials, including books and audio or video cassettes, "containing data that may damage the Republic's political or economic interests, its national security, public order, health protection and public morals". |
В число запрещенных товаров входят материалы, в том числе книги и аудио- или видеокассеты, "содержащие сведения, которые могут причинить ущерб политическим или экономическим интересам Республики, ее национальной безопасности, общественному порядку, охране здоровья и общественной нравственности". |
Article 21412 of the Administrative Code of the Republic of Lithuania establishes liability for the production or holding with intent to distribute, and the distribution of printed matter, audio, video and other types of products advocating racism. |
Статья 21412 Административного кодекса Литовской Республики устанавливает ответственность за производство, хранение с намерением распространения и распространение печатных материалов, аудио-, видео- и другой продукции, пропагандирующих расизм. |
Efforts are being made to continue the gathering and cataloguing of good-quality audio and visual tapes, so that they may be loaned to Governments and educational institutions. |
Предпринимаются усилия для продолжения сбора и каталогизации качественных аудио- и визуальных пленок, с тем чтобы их можно было временно предоставлять в распоряжение правительств и учебных заведений. |
The audio, video and communications equipment and the staffing and organizational arrangements for remote interpretation should be at least those used in the second experiment and described in paragraphs 25 to 38 above. |
Аудио-, видео- и коммуникационное оборудование, а также кадровые и организационные условия для дистанционного устного перевода должны по крайней мере соответствовать тем условиям, что были созданы во втором эксперименте и описаны в пунктах 25 - 38 выше. |
The OTP has a collection of over half a million pages of documents, thousands of hours of audio and video tapes and tens of thousands of transcripts of proceedings. |
В Канцелярии Обвинителя собраны более полумиллиона страниц документов, тысячи часов аудио- и видеозаписей и десятки тысяч судебных протоколов. |
The Centre is located in the community where residents can access teaching assistance for courses of their choice via television, radio, audio or videocassettes, including the Internet. |
Центр расположен в общине, жители которой могут получать помощь преподавателей по выбранному ими курсу, используя для этого телевидение, радио, аудио- или видеокассеты, а также через Интернет. |
Generally, investigating officers are required, or at least encouraged, to make audio or video recordings of interviews in which suspects make admissions or confessions, whenever it is reasonably practicable to so. |
Как правило, сотрудников следственных органов обязывают или как минимум поощряют делать аудио- или видеозапись допросов, в ходе которых подозреваемые делают заявления или признания, когда это представляется целесообразным с практической точки зрения. |
According to the report, investigating officers were encouraged to make audio or video recordings of interviews, but he gathered from paragraph 89 that they could dispense with the practice in cases where they had a "reasonable excuse". |
Согласно докладу, сотрудникам следственных органов рекомендуется делать аудио- или видеозапись допросов, однако, как он понял из пункта 89, они могут не прибегать к такой практике в случае наличия "разумных оправданий". |
In another sphere, he also welcomed the decision systematically to make audio or video recordings of all interviews between the police and persons in custody, noting that the worst abuses were committed during the custody period. |
С другой стороны, он также выражает удовлетворение решением об обязательной записи на аудио- или видеокассеты всех бесед между полицейскими и задержанными, напоминая, что худшие эксцессы происходят именно во время содержания под стражей. |
The use of the audio and video capacity of the Internet had been initiated in order to facilitate access to United Nations radio and television broadcasts through its Web site. |
Начато использование возможностей Интернета для передачи аудио- и видеоинформации, с тем чтобы предоставить доступ к радио- и телепрограммам Организации Объединенных Наций через информационные страницы. |
It is anticipated that when the equipment is delivered, the Tribunal will have three courtrooms fully equipped with audio and video capability to service the requirements of participants, the public and the press. |
Полагается, что после доставки оборудования три судебных зала Трибунала будут полностью оснащены аудио- и видеооборудованием для удовлетворения потребностей участников, общественности и прессы. |
A higher standard of comfort for passengers is being achieved through the installation of air conditioning, noise abatement, modern design and an attractive external appearance, and information systems, including audio and video equipment. |
Повышенный уровень комфорта пассажиров достигается за счет установки системы кондиционирования, снижения шума, современного дизайна и привлекательного внешнего вида, информационных систем, включая аудио- и видеотехнику. |
Radio Rwanda and Television Rwanda are provided audio and videotapes of the hearings they have attended, which are for broadcast on Radio Rwanda or Television Rwanda. |
Представители Радио Руанды и Руандийского телевидения получают аудио- и видеопленки с записью слушаний, на которых они присутствовали и которые передаются по радио или телевидению. |
Provision of audio and video support to official meetings, special events, including installation, operation and maintenance of TV and radio equipment |
Оказание поддержки в предоставлении аудио- и видеоаппаратуры для официальной встречи, специальных мероприятий, включая установку, обеспечение функционирования и текущее обслуживание телевизионного и радиооборудования |