The state-sponsored association is involved in the social, employment, medical and vocational rehabilitation of the disabled citizens of Ukraine, who can not compete in the labor market. |
Украинское общество слепых при поддержке государства занимается мероприятиями по социально-трудовой, медицинской и профессиональной реабилитации людей с инвалидностью - граждан Украины, которые не могут конкурировать на рынке труда. |
Moshkow's lawyer was Andrey Mironov from the Artemi Lebedev Studio, while KM's interests were presented by the so-called "National association on Digital Technologies (NOCIT)". |
Интересы Мошкова в суде защищал Андрей Миронов, юрист Студии Артемия Лебедева, интересы «КМ Онлайн» представляли юристы НП «Национальное общество по цифровым технологиям» (НП НОЦиТ). |
The association must spend its money on achieving the objective for which it was established and shall not be permitted to engage in trade in any manner whatsoever or in financial speculation. |
общество обязано расходовать свои активы на цели, ради которых оно было создано, и не имеет права заниматься какими бы то ни было коммерческими операциями или финансовыми спекуляциями. |
She would provide members of the Committee with a history of Swiss immigration policy and a copy of a recent letter in which her association called on the Genevan authorities not to vote in favour of the law on toughening Swiss asylum policy. |
Она намерена поделиться с членами Комитета информацией по истории иммиграционной политики Швейцарии и письмом, с которым Общество обратилось недавно к властям Женевы, призывая не голосовать за принятие в Швейцарии закона об ужесточении политики в вопросах предоставления убежища. |
The charitable association must undertake not to transfer any amount outside the State for the account of any party except upon the prior approval of the Ministry and after submitting conclusive vouchers in respect thereof; |
благотворительное общество взяло на себя обязательство не переводить никаких сумм в адрес любых лиц, находящихся за пределами государства, без предварительного согласия министерства и обоснования необходимости такого перевода; |
In particular, the draft constitution of the association stated that the new body aspired to making the International Society of Krishna Consciousness, which is only one of many branches of Vishnu Hinduism, the only religious organization representing Vishnuism in Belarus. |
В частности, в проекте устава объединения указывалось, что новый орган стремится превратить Международное общество Сознания Кришны, которое является одним из многих направлений религиозного течения индуизма Вишну, в единственную религиозную организацию, представляющую вишнуизм в Беларуси. |
"The NATIONAL society of non-destructive testing and technical diagnostics", hereinafter referred to as "ORGANIZATION", - is the noncommercial, non-profitable republican social association based on free will of the members. |
«НАЦИОНАЛЬНОЕ общество неразрушающего контроля и технической диагностики», именуемое в дальнейшем «ОРГАНИЗАЦИЯ» - является некоммерческим, неприбыльным республиканским общественным объединением, основанным на свободном волеизъявлении своих членов, и действует в соответствии с законом РМ Nº837-XIII от 17.05.1996г. |
The Umud ishygy charitable association (1999) |
Благотворительное общество "Умуд ишыгы" (1999 год) |
The Ufug charitable association (2000) |
Благотворительное общество "Уфуг" (2000 год) |
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf. |
В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье. |
Hence, any society or association will be banned when the authority competent to impose a ban determines, by order, that its aims or activities contravene the criminal law or that they are directed against the constitutional order or against the concept of international understanding. |
Компетентные органы могут запретить любое общество или ассоциацию, цели и деятельность которых противоречат уголовным законам или направлены против конституционного строя или против идей взаимопонимания между народами. |
One of the goals of the association is to work with Russian LGBT migrants, helping them with their Coming Out to their parents and families who are often thought to be more homophobic than the rest of German society. |
Одной из целей организации является работа с русскоязычными ЛГБТ-мигрантами, помощь при каминг-ауте с их родителями и семьями, которые часто более гомофобно настроены, чем остальное немецкое общество. |
MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society stressed that the report of the Working Group pointed out that the National Security Law has been arbitrarily limiting freedom of expression and association in the Republic of Korea and recommended its abolition several times. |
Организация адвокатов за демократическое общество "Минбайюн" отметила, что Закон о национальной безопасности произвольно ограничивает свободу выражения мнений и свободу ассоциации в Республике Корея, и уже несколько раз рекомендовала его отменить. |
Her initiative was approved and a society, the so-called Femöresföreningen ("five penny association"), was founded to finance a school in Vilhelmina in 1865, which was to be the first of many. |
Её инициатива была одобрена, и в 1865 году было основано общество, названное Femöresföreningen («пятипеннинговое объединение»), для финансирования строительства школы в Вильхельмине, которая должна была стать первой из многих. |
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. |
Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины. |
The main business or association with subsidiary or dependent business enterprises did not include information about its subsidiary or dependent business enterprises in form No. 1. |
Основное хозяйственное общество или товарищество, имеющее дочерние или зависимые общества, не включало в данную форму сведения по дочерним и зависимым обществам. |
Institutional-legal form of commercial legal entities was reflected in the legislation (joint-stock company, Limited Liability Company, additional liability company, complete association, limited partnership) Today the widest spread institutional-legal form of commercial legal entities in the sphere of entrepreneurship is joint-stock company. |
Организационно-правовые формы коммерческих юридических лиц закреплены в законодательстве (акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с дополнительной ответственностью, полное товарищество, коммандитное товарищество). Сегодня самая распространенная организационно-правовая форма коммерческих юридических лиц это акционерное общество. |
The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. |
Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов. |
'Smiltenes piens', JSC participates regularly from 2002 in the association 'Cheese Club' organized Latvian region cheese festival events. |
А\О «Смилтенес пиенс» регулярно уже с 2002 года участвует в фестевалях сыра, которые ежегодно устраивает общество «Клуб сыра». |
In 2011, the State Inspection for Heritage Protection, the Latvian National Commission for UNESCO and the association ICOMOS Latvia Association awarded Ināra Tetereva the Special Prize for Patronage of the Annual Cultural Heritage Awards. |
2011 год - Латвийская Национальная комиссия UNESCO, Государственная инспекция по защите культурных памятников Латвии и общество ICOMOS Latvija вручила награду за меценатство. |
Communicant: Association Green Salvation |
Автор сообщения: Экологическое общество "Зеленое спасение" |
DPRK Association for Human Rights Studies |
∘ Корейское общество по изучению прав человека |
American Foreign Law Association. |
Американское общество зарубежного права. |
African Association of Development Education |
Алжирское общество права окружающей среды |
The "Mada" International Association |
Международное общество "Мада" |