Permissions were granted if an application met the legal requirements and if the relevant association would make a positive contribution to Syrian society. |
Соответствующие разрешения выдаются, если заявление отвечает требованиям закона и если соответствующая ассоциация внесет положительный вклад в сирийское общество. |
Through the rights of expression and association we, as the community, can exchange ideas peacefully and cooperate. |
Осуществляя наши права на выражение и ассоциацию, мы, как общество, можем мирно обмениваться идеями и сотрудничать. |
The Argentine Society of Pediatrics is a scientific association founded in 1911 that is devoted to the promotion and protection of child rights, health and well-being. |
Созданное в 1911 году Аргентинское педиатрическое общество, является научной ассоциацией, которая занимается поощрением и защитой прав детей, вопросами детского здоровья и благополучия. |
The Ushaglara markhemet association (1999) |
Общество "Ушаглара мархемет" (1999 год) |
1997 - From the original "association of entrepreneurs", Tescoma transforms itself into a "limited liability company". |
1997 - Из первоначального «кооператива» компания Tescoma трансформируется в «общество с ограниченной ответственностью». |
Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. |
Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество. |
American Society of Safety Engineers is a global association providing professional development and representation for those engaged in the practice of safety, health and the environment. |
Американское общество инженеров по технике безопасности - это всемирная ассоциация, обеспечивающая профессиональное развитие и представленность лиц, занятых в областях обеспечения безопасности, здравоохранения и охраны окружающей среды. |
The Society represents a voluntary public association which, in cooperation with the public authorities, carries out auxiliary functions in the humanitarian field based on the Geneva Conventions, including the Additional Protocols. |
Общество является добровольной общественной ассоциацией, осуществляющей в сотрудничестве с государственными властями вспомогательные функции в гуманитарной области на базе Женевских конвенций, включая дополнительные протоколы. |
A national cultural society is a non-profit association and their members can be persons with undetermined citizenship as well as citizens of other countries. |
Национальное культурное общество представляет собой некоммерческую ассоциацию, и его членами могут быть лица с неопределенным гражданством, а также граждане других стран. |
There is also an association for the protection of foreign labourers, the Migrant Workers' Protection Society. |
Функционирует ассоциация защиты прав иностранных работников - Общество защиты прав трудящихся-мигрантов. |
It is an independent private association for the defence of human rights in general in the Kingdom. |
Это общество представляет собой независимую частную ассоциацию, занимающуюся защитой прав человека в целом в пределах Королевства; |
A women's association in Turku has introduced a project meant to help immigrant women integrate into Finnish society by removing obstacles to their employment and access to education. |
Женская ассоциация в Турку разработала проект, призванный помочь женщинам-иммигрантам интегрироваться в финское общество на основе устранения препятствий для их трудоустройства и доступа к образованию. |
At the heart of the rights to freedom of peaceful assembly and of association is the obligation for States to create and ensure environments in which civil society can exist and thrive. |
В основе прав на свободу мирных собраний и ассоциации лежит обязанность государств создать и сохранять условия, в которых гражданское общество может существовать и процветать. |
In March 2011, the society supported and made donations to the programme of school rebuilding and training of pupils in Sichuan, after the earthquake, in association with UN-Habitat. |
В марте 2011 года общество совместно с ООН-Хабитат оказало поддержку и выделило пожертвования реализации программы восстановления школ и подготовки учащихся в провинции Сычуань, пострадавшей от землетрясения. |
Collection is monitored by agents of the Ministry of Social Affairs and Labour in the province concerned, as well as by the association itself and society as a whole. |
За сбором пожертвований следят представители Министерства социальных дел и труда в соответствующей мухафазе, а также само объединение и общество в целом. |
The Umud ieri association (1997) |
Общество "Умуд йери" (1997 год) |
The CHAIRMAN said that the Committee would agree that Panamanian society was heterogenous in regard to its genetic composition and there was no association between genetic and social characteristics. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет согласен с тем, что панамское общество является однородным по своему генетическому составу и что какие-либо связи между генетическими и социальными характеристиками отсутствуют. |
Though this "art of association" affects civil societies in the first place, it is also, and more than ever, a concern of our society of Governments. |
Хотя это "искусство единения" оказывает воздействие прежде всего на гражданское общество, оно также - причем, как никогда ранее, - касается и нашего общества правительств. |
Mr. Hu Deping, Vice President and Secretary-General, China Society for Promotion of the Guangcai Programme, said that his organization engaged in poverty alleviation projects, in association with the Chinese private sector, in poorer areas in central and western China. |
Г-н Ху Дэпин, вице-президент и генеральный секретарь, Китайское общество содействия осуществлению программы "Гуанцай", заявил, что его организация во взаимодействии с китайским частным сектором участвует в осуществлении проектов по борьбе с нищетой в более бедных районах центрального и западного Китая. |
The Society of Automotive Engineers is an association of engineers, business executives, educators, and students who share information and exchange ideas for advancing the engineering of mobility systems. |
Общество инженеров автомобильной промышленности и транспорта представляет собой объединение инженеров, административных работников, преподавателей и студентов, которые обмениваются информацией и идеями в целях совершенствования конструктивных аспектов систем мобильности. |
It also needs to be coordinated by a high-level focal point with leading responsibilities in children's issues and with authority to articulate activities across governmental departments, in association with relevant stakeholders, including civil society. |
Кроме того, она должна координироваться координатором высокого ранга на уровне руководства деятельностью по вопросам детей, наделенным полномочиями разрабатывать мероприятия в самых различных правительственных ведомствах совместно с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество. |
It mentioned the Government's active association with civil society and the increasing and important role that civil society and human rights defenders are playing in the area of human rights. |
Делегация отметила активное взаимодействие правительства с гражданским обществом и возрастающую и важную роль, которую гражданское общество и правозащитники играют в области прав человека. |
They have called for strengthening effective, accountable, participatory and inclusive governance; for free expression, information, and association; for fair justice systems; and for peaceful societies and personal security for all. |
Они призывают укреплять эффективное, подотчетное, основанное на широком участии и всеохватное государственное управление, обеспечить свободу выражения мнений, информации и ассоциации, справедливый характер правосудия и создать мирное общество и обеспечить личную безопасность для всех. |
The association of children with extremist armed groups posed new challenges, raising questions on how to apply counter-terrorism measures and how to reintegrate such children back into society. |
Связь детей с группами вооруженных экстремистов создает новые проблемы, ставя вопрос о том, как в подобных ситуациях эффективно применить контртеррористические меры и вернуть детей в общество. |
Transparent and participative societies based on dialogue, pluralism and tolerance exist where State and non-State actors respect the exercise of rights, including freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association and participation in public life. |
Общество является транспарентным и основывается на участии населения, диалоге, плюрализме и терпимости, если государственные и негосударственные субъекты уважают права, в том числе права на свободу мнений и их свободное выражение, проведение мирных собраний и ассоциации и участие в общественной жизни. |