The Human Rights ACT Project (Assisting Communities Together) will provide a limited number of small grants to local organizations and individuals planning human rights activities in their communities. |
Благодаря осуществлению проекта ВПО ("Вместе помогая общинам") по правам человека будет предоставлено ограниченное число небольших субсидий местным организациям и частным лицам, разрабатывающим мероприятия в области прав человека в своих общинах. |
By assisting users with problems on the various user support lists you are contributing to the community. |
Помогая пользователям в решении их проблем в списках рассылки вы уже помогаете сообществу. |
Crispus spent the following years assisting Constantine in the war against by then hostile Licinius. |
Крисп провел последующие годы помогая своему отцу во вновь разразившейся войне с Лицинием. |
Norway provides general budget support to a number of countries, thereby assisting governments in facilitating, promoting and providing ESC rights. |
Норвегия оказывает ряду стран общую бюджетную поддержку, тем самым помогая правительствам создавать почву для реализации ЭСК прав, поощрять такие права и обеспечивать их реализацию. |
Worked at First National Studios assisting editors Louis Loeffler, Al DeGaetano and Irene Morra. |
Работала в First National Studios, помогая редакторам Луи Леффлеру (англ.)русск., Аль Де Гаетано и Айрин Морра. |
By assisting governments in finding sustainable solutions for displaced groups, UNHCR aimed to facilitate conflict mediation. |
Помогая правительствам отыскать рассчитанные на длительную перспективу варианты урегулирования положения перемещенных групп населения, УВКБ ставило своей целью содействовать посредническим усилиям по урегулированию конфликтов. |
It also provided feedback from beneficiaries and other stakeholders, assisting the Programme in assessing outcome achievement and reorienting direction as needed. |
Для целей совершенствования систем, механизмов и методов оценки политики и деятельности ООН-Хабитат эта система обеспечивала также получение отзывов от бенефициаров и других заинтересованных сторон, помогая Программе проводить оценку достигнутых результатов и при необходимости вносить коррективы в программную деятельность. |
She had lived and worked with Dalit communities belonging to the Arunthdiar caste for twenty years, encouraging and assisting them in getting organized. |
Она жила и работала в течение двадцати лет в общинах далитов, принадлежащих к касте арунтхдиаров, воодушевляя их и помогая им организоваться. |
Here, she will spend a whole 20 years, helping to build schools, kindergartens, clinics and assisting the poor. |
Она проведет здесь целых 20 лет, занимаясь строительством школ, детских садов, диспансеров, помогая нищим. |
Civil society organizations should support the central role of the United Nations, assisting in the implementation of the relevant Security Council resolutions, and should enhance their coordination and cooperation with the various United Nations agencies. |
Организациям же гражданского общества следует поддерживать центральную роль Организации Объединенных Наций, помогая ей в осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности, и крепить свое сотрудничество в координации с различными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
LTOs are then responsible for assisting short-term observers (STOs) to place election day observations within an informed context. |
ДСН отвечают за мониторинг предвыборного периода, помогая таким образом краткосрочным наблюдателям (КСН), в день выборов иметь информацию по всему избирательному процессу. |
That staff will work with the contractors, assisting them with IMIS-specific features of the software and learning specific Web features of the development. |
Эти сотрудники будут работать совместно с подрядчиками, помогая им разобраться в особенностях программного обеспечения ИМИС и изучая особенности разработки, обусловленные миграцией в сеть. |
It can do so by competition advocacy and by assisting in designing the structure of the privatization to maximize post-award competition. |
Он может решать эти задачи, пропагандируя принципы конкуренции и помогая в проработке структурных аспектов приватизации для максимального повышения уровня конкуренции на постприватизационном этапе. |
He later becomes a valuable ally of Dale Barbara, assisting him in providing a video feed during the incident early in the book where the government sends a missile to try to destroy the Dome. |
Позже он становится ценным союзником Дейла Барбары, помогая ему создать прямую трансляцию Купола на границе с Таркерс Миллом, куда планируется нанести ракетный удар, чтобы попытаться уничтожить Купол. |
Roe was working with the men's basketball team at the University of Massachusetts, in an administrative role, assisting his former UMass teammate and former head coach, Derek Kellogg. |
В настоящий момент Лу Ро работает на должности администратора в мужской баскетбольной команде Массачусетского университета, помогая своему бывшему одноклубнику и нынешнему главному тренеру Дереку Келлоггу. |
He also appeared numerous times at Nõmme Jazz Festival in Estonia while assisting the production of this jazz festival. |
Много раз Рё принимал участие в джаз-фестивалях Nõmme Jazz Festival в Эстонии Эстония, помогая в организации этих фестивалей. |
We can support investments that expand the productive potential of the smallholder sector in the developing world by helping investors reduce their risks, and by assisting smallholder farmers in accessing new financing and markets through private-sector partnerships. |
Мы можем поддерживать инвестиции, повышающие производственный потенциал мелких фермеров развивающихся стран, посредством оказания помощи инвесторам в снижении рисков, а также помогая мелким фермерам получать доступ к новым средствам финансирования и к новым рынкам с помощью партнёрского участия частного сектора. |
Those organizations had played an active role in women's advancement by developing gender-analysis skills and gender-mainstreaming tools, as well as by assisting the relevant national institutions better to serve the cause of women and families. |
Эти организации играют активную роль в улучшении положения женщин, овладевая навыками проведения гендерных анализов и разрабатывая инструменты, способствующие учету гендерной проблематики, а также помогая соответствующим государственным учреждениям лучше защищать интересы женщин и семей. |
Under the ECN framework, the European Commission and NCAs of member States cooperate in the area of notification of new cases, coordination of investigations, assisting each other in investigations, and exchange of information/evidence, among other issues. |
В рамках ЕСК Европейская комиссия и НОК государств-членов сотрудничают, уведомляя друг друга о новых делах, координируя следственную работу, помогая друг другу в проведении расследований, обмениваясь информацией/доказательствами и т.д. |
On the evening of 3 April 1933, the Akron cast off from the mooring mast to operate along the coast of New England, assisting in the calibration of radio direction finder stations. |
Вечером З апреля 1933 года «Акрон» поднялся в воздух для выполнения полета вдоль берега Новой Англии, помогая с калибровкой радиостанций, служащих маяками для радиокомпасов. |
Roma assistants are active in individual education areas, assisting teachers in their educational activities, in communication with Roma children, in their individual approach to students, and in the removal of any education-related problems. |
Ассистенты по работе с цыганами участвуют в индивидуальной воспитательной работе, помогая преподавателям вести обучение, общаться с цыганскими детьми, находить индивидуальный подход к учащимся, и помогают решать любые проблемы, связанные с обучением. |
UNODC also continued to support the work of ARAC, by assisting in the development and delivery of training modules and promoting partnerships with different institutions, including the development of an anti-corruption diploma to be taught at the University of Panama. |
УНП ООН продолжало также оказывать поддержку работе АРАК, помогая в подготовке и преподавании учебных модулей и поощряя партнерские связи с различными учреждениями, в том числе разработку дипломной программы по борьбе с коррупцией, которая будет преподаваться в университете Панамы. |
In 1989, after the invasion of Panama and the fall of the military dictatorship that had ruled the country since 1968, KSI once more rises to the occasion, and does important social work, assisting disadvantaged people with their basic needs. |
В 1989 году после вторжения в Панаму, и падения военной диктатуры, которая правила страной. C 1989 года, КШИ еще раз оказывается на высоте положения, и выполняет важную социальную работу, помогая неимущим в их нуждах. |
The Foundation for Effective Governance was founded in 2007 to help improve people's lives by assisting policy makers at all levels and stakeholders to design and implement actionable public policy solutions, and by furthering public debate on the most important development challenges facing Ukraine. |
Фонд «Эффективное управление» создан в 2007 году для того, чтобы способствовать улучшению качества жизни граждан Украины, помогая органам власти всех уровней и институтам гражданского общества в разработке и внедрении практических программ развития и поддерживая открытое обсуждение актуальных вопросов развития Украины. |
From 2001 to 2009, he was a UNICEF Spokesperson for Youth, advocating for children and women caught up in the ongoing crisis in Sudan's Darfur region and assisting in fundraising and addressing United Nations affiliated groups in the United States. |
С 2001 по 2009 год Фэрроу исполнял роль Представителя по делам молодежи ЮНИСЕФ, выступая «адвокатом» детей и женщин, оказывавшихся в положении кризиса в Дарфуре в результате Дарфурского конфликта, а также помогая собирать деньги в ООН. |