Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Assisting - Помогая"

Примеры: Assisting - Помогая
Nine staff with public information experience would work in each centre located outside Port-au-Prince, assisting the two regional coordinators. Девять сотрудников с опытом работы в области общественной информации будут работать в каждом центре за пределами Порт-о-Пренса, помогая двум региональным координаторам.
Thus the Government was able to achieve land redistribution through its own acquisition of farms or by assisting communal farmers to purchase their own farms. Тем самым правительству удалось обеспечить перераспределение земель благодаря собственному приобретению ферм или помогая общинным фермерам приобретать собственные фермы.
South Africa therefore welcomes the significant role played by the international community in assisting post-conflict countries overcome their challenges. Поэтому Южная Африка приветствует ту значительную роль, которую играет международное сообщество, помогая постконфликтным странам преодолевать стоящие перед ними трудности.
For its part, UNIDO should promote investment in developing countries while assisting in the removal of barriers to information and technology transfer. Со своей стороны ЮНИДО должна поощрять инвестиции в развивающиеся страны, одновременно помогая в устранении барьеров в области информации и передачи технологий.
They also help to maintain the integrity of the Global Compact by screening new signatories and assisting companies in meeting the initiative's integrity measures. Они также помогают сохранить добросовестность Глобального договора, проводя проверки новых подписантов и помогая компаниям в соблюдении выдвинутых этой инициативой мер обеспечения добросовестности.
Brazil has been working on all fronts of the United Nations reform process, consistently assisting in the formulation of the positions and views of developing countries. Бразилия действует на всех фронтах процесса реформы Организации Объединенных Наций, последовательно помогая в выработке позиций и формулировании мнений развивающихся стран.
Jack Griffin works for Dr. Cranley, assisting him in food preservation experiments alongside his friend Dr. Arthur Kemp. Джек Гриффин работает с доктором Крейни, помогая ему в экспериментах консервирования пищевых продуктов вместе со своим другом доктором Артуром Кемпом.
Henry initially sought to recover territory lost to Castile by assisting the revolt of King Alfonso X of Castile's brother Philip in 1270. Энрике поначалу стремился восстановить территории, утраченные в Кастилии, помогая восстанию Фелипе, брата короля Кастилии Альфонсо Х, в 1270 году.
Sanger was the sixth of eleven surviving children, and spent much of her youth assisting with household chores and caring for her younger siblings. Маргарет была шестой из одиннадцати детей, и провела большую часть своей юности, помогая матери по домашнему хозяйству и в воспитании её младших братьев и сестер.
She acts as a confidante to her friends, frequently assisting them in personal matters, including providing them with cigarettes and alcohol. В романе она выступает в качестве преданного друга, часто помогая своим друзьям в их личных делах, а также в операциях с сигаретами и алкоголем.
The programme serves the dual purpose of assisting African enterprises in their intra-African trade development efforts, and of demonstrating the economic benefits of creating a regional African market. Эта программа преследует двойную цель, помогая африканским компаниям в их усилиях по развитию торговли в Африке, а также демонстрируя экономические преимущества создания регионального африканского рынка.
We believe that regional organizations could contribute to the Peacebuilding Commission by assisting in the definition of political objectives and priority areas of peacebuilding in a given country. Мы считаем, что региональные организации могли бы способствовать работе Комиссии по миростроительству, помогая в определении политических целей и приоритетных областей миростроительства в конкретной стране.
He hoped that developed countries would be more generous in assisting least developed countries, without any conditionality, to integrate into the world economy. Оратор надеется, что развитые страны проявят больше щедрости, помогая наименее развитым странам без каких-либо условий интегрироваться в мировую экономику.
The Department of Public Information is therefore working in close coordination with other departments throughout the Secretariat, encouraging and assisting them to increase the availability of their materials in all official languages. Поэтому Департамент общественной информации тесно взаимодействует с остальными департаментами Секретариата, призывая их и помогая им наращивать объем своих материалов на всех официальных языках.
All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
Although non-binding in nature, it is hoped that those recommendations and findings may provide guidance to parties, assisting them in reaching a negotiated outcome. И хотя его решения не носят обязательный характер, можно надеяться, что его рекомендации и заключения будут служить ориентиром для сторон, помогая им вырабатывать свое решение в ходе переговорного процесса.
UNIDO planned to contribute to the success of Article 5 countries by assisting them in formulating and implementing primarily national and sectoral phase-out plans. ЮНИДО планировала оказывать содействие странам, действующим в рамках статьи 5, в достижении ими успеха, помогая разрабатывать и осуществлять, главным образом, национальные и секторальные планы отказа от ОРВ.
Market access and technical assistance play an essential role in assisting countries to build supply capacities and competitiveness in their traditional and emerging areas of comparative advantage and complementarity. Доступ на рынок и техническая помощь играют важнейшую роль, помогая странам укрепить свой потенциал предложения и повысить конкурентоспособность как в традиционных, так и в новых областях, где они обладают сравнительными преимуществами и взаимодополняемостью.
EOC has placed much emphasis on assisting employers, service providers and government to better understand the implications of anti-discrimination ordinances for their workplaces. КРВ прилагает немалые усилия, помогая работодателям, поставщикам услуг и правительству лучше осознать важное значение соблюдения постановлений о недопущении дискриминации на рабочих местах.
The Economic and Social Commission for Western Asia facilitated the region's involvement in United Nations global conferences by supporting regional preparations and assisting in follow-up of plans of action. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала участию региона в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, оказывая поддержку региональной подготовительной деятельности и помогая затем выполнять принятые планы действий.
UNCTAD continued to play an important role in analysing issues related to the multilateral trading system from a development perspective and in assisting developing countries in understanding negotiating issues. ЮНКТАД продолжает играть важную роль, анализируя проблемы многосторонней торговой системы с точки зрения перспектив развития и помогая развивающимся странам лучше понять переговорную проблематику.
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. Кроме того, помогая беженцам вернуться в свою страну или переселиться для постоянного жительства в другую, Управление тем самым стремится найти окончательный выход из положения, в котором они оказались.
Since the last report, the Department maintained the institutional mechanisms for the implementation of the WPA by assisting Government work towards the full and active participation of women in society. С момента представления последнего доклада Департамент обеспечивает функционирование институциональных механизмов осуществления ПДЖ, помогая правительству добиться полноправного и активного участия женщин в жизни общества.
In addition, Norway has financially supported the United Nations in assisting Member States to prepare and submit their national reports under the Programme of Action. Кроме того, Норвегия осуществляет финансовую поддержку Организации Объединенных Наций, помогая государствам-членам в подготовке и представлении своих национальных докладов по Программе действий.
The pooling of resources makes initiatives of mitigation and adaptation economically accessible to most, thereby assisting those less equipped to pursue development while safeguarding the environment. Объединение ресурсов делает инициативы по смягчению и адаптации экономически доступными для большинства, тем самым помогая наименее приспособленным странам добиваться развития, сохраняя при этом окружающую среду.