These programmes have in fact resulted in bridging the perception gap amongst ICAP and the regulators, and assisted in developing better understanding of standards by the regulators leading to smooth implementation and handling of IFRS-related issues. |
Фактически эти программы позволили сблизить позиции ИДБП и регулирующих органов и помогли обеспечить более глубокое понимание стандартов регулирующими органами, в результате чего стандарты применяются эффективно, а вопросы, касающиеся МСФО, решаются оперативно. |
The results have assisted the Panel in the execution of its search for assets of those on the Security Council list. |
Полученные результаты помогли Группе экспертов в поиске активов лиц, включенных Советом Безопасности в список лиц, на которых распространяются санкции по замораживанию активов. |
In 2003/2004 the Unit contributed to 1,743 investigations, with one revenue authority reporting that intelligence from the Unit assisted investigations that recovered an additional $75 million in tax. |
В 2003/04 году подразделение внесло вклад в проведение 1743 расследований, при этом одно ведомство по государственным сборам сообщило о том, что сведения, полученные от подразделения, помогли в проведении расследований, в результате которых в виде налогов было получено дополнительно 75 млн. долл. США. |
In 2009, trade unions at all levels throughout the country provided employment services to 3,622,100 million rural migrant workers, and assisted 2,072,300 million rural migrant workers in finding employment. |
В 2009 году профсоюзы всех уровней оказали услуги по трудоустройству 3622100 сельским трудовым мигрантам и помогли 2072300 сельским трудовым мигрантов в трудоустройстве. |
From April to September 2009, trade unions at all levels assisted 152,000 university graduates from families of employees in difficulty in finding employment, raising the overall employment rate of such graduates to 96.4 per cent. |
С апреля по сентябрь 2009 года профсоюзы всех уровней помогли трудоустроиться 152000 выпускникам вузов из семей работников, оказавшихся в тяжелой жизненной ситуации, повысив общий уровень занятости таких выпускников до 96,4%. |
The CIS force assisted UNOMIG in recovering three Nyala patrol vehicles, which had become stuck in the soft roads near Pitchori in the lower Gali district, providing overnight security for the vehicles and providing recovery equipment. |
Силы СНГ помогли МООННГ вытащить три патрульные автомашины «Ньяла», которые застряли на размытых дорогах возле села Пичори в нижней части Гальского района, обеспечив их охрану в ночное время и предоставив эвакуационную технику. |
In each town, the County School Inspectorates assisted the organization of round tables, press conferences, multimedia projections. |
в каждом городе уездные инспектораты по делам школ помогли организовать «круглые столы», пресс-конференции и занятия с использованием различных мультимедийных средств. |
Wong attempts to recapture it, assisted by Hercules, Namora, Angel, and Amadeus Cho. |
Вонг стремился возвратить его в урну и ему помогли Геркулес, Намора, Ангел, и Амадеус Чо. |
Recommendations relating to forest fire prevention and management have assisted the Rio conventions in collaborating within the Global Advisory Board of the International Strategy for Disaster Reduction/Wildland Fire Network. |
Рекомендации, касающиеся предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними, помогли органам рио-де-жанейрских конвенций наладить сотрудничество с Глобальной консультативной группой Международной стратегии уменьшения опасности бедствий/Сетью по лесным пожарам. |
Although the Rangers at Pointe-du-Hoc were greatly assisted in their assault of the cliffs by the Satterlee and Talybont, elsewhere the air and naval bombardment was not so effective, and the German beach defenses and supporting artillery remained largely intact. |
Хотя эсминцы «Сэттерли» и Talybont очень помогли рейнджерам при штурме утёсов Пуэнт-дю-Ок, в остальных местах воздушная и корабельная бомбардировка не была столь эффективной, германские береговые укрепления и артиллерия поддержки по большей части остались невредимыми. |
The Government of the Philippines reports that the United Nations guidelines have assisted the Cooperative Development Authority in its Amendatory Bills to the CDA Charter in formulating integrated and comprehensive plans and programmes to support a development of cooperatives that is consistent with national policy. |
Правительство Филиппин сообщает о том, что руководящие принципы Организации Объединенных Наций помогли Управлению по развитию кооперативов при внесении поправок в свой Устав сформулировать комплексные и всеобъемлющие планы и программы поддержки развития кооперативов в соответствии с национальной политикой. |
In the past, the special measures for the achievement of gender equality8 have assisted the Organization and heads of departments in making progress towards the goal of 50/50 gender balance. |
В прошлом специальные меры, принятые в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами8, помогли Организации и руководителям департаментов добиться прогресса в деле достижения 50-процентного показателя гендерной сбалансированности. |
As an important component of the project, ESCAP and the Economic Commission for Europe (ECE) secretariats have assisted landlocked and transit developing countries to develop the capacity to deal effectively with their transit transport requirements. |
В качестве важной задачи этого проекта секретариаты ЭСКАТО и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) помогли развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита увеличить потенциал для эффективного удовлетворения своих потребностей в транзитных перевозках. |
UNIDO, together with the GEF, also successfully assisted the former Yugoslav Republic of Macedonia with the decontamination and detoxification of 150 tons of transformers and oils, |
ЮНИДО и ГЭФ помогли бывшей югославской Республике Македония в обеззараживании 150 тонн отработавших и используемых трансформаторов и масел, содержащих ПХД. |
Senior police officers from the Commonwealth also assisted the review by the South African Police of its policing policy and methods and provided crowd control training to party marshals accompanying public demonstrations and political rallies. 134 |
Старшие офицеры полиции из стран Содружества также помогли южноафриканской полиции проанализировать свою стратегию и методы, касающиеся полицейских функций, и обеспечили подготовку представителей партий, отвечающих за безопасность при проведении демонстраций и политических манифестаций, по вопросам их организации 134/. |