Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогли

Примеры в контексте "Assisted - Помогли"

Примеры: Assisted - Помогли
Definition recommendations of OECD assisted us in making a decision about the ranking of the listed concepts from the simplest to the most complicated ones. Рекомендации ОЭСР, касающиеся определений, помогли нам решить, как расположить перечисленные понятия в порядке от самого простого к наиболее сложному.
Efforts by the international community, including financial institutions, have assisted the most heavily indebted poor countries to escape from that burden. Усилия же, приложенные международным сообществом, в том числе финансовыми учреждениями, помогли бедным странам с наибольшей задолженностью освободиться от этого бремени.
The guidance prepared by the Committee assisted States in providing full and accurate information on the steps taken to implement the sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban. Подготовленные Комитетом руководящие принципы помогли государствам предоставить полную и точную информацию о мерах, принятых в целях осуществления режима санкций против «Аль-Каиды» и «Талибана».
UNDP and UNODC have assisted legal experts from the Transitional Federal Government, "Somaliland" and "Puntland" to form a Somalia law reform programme expert group. ПРООН и ЮНОДК помогли экспертам-правоведам из Переходного федерального правительства, «Сомалиленда» и «Пунтленда» создать Группу экспертов Сомали по программе правовой реформы.
Both seminars supported the preparatory process leading to the 2012 United Nations Conference on the treaty and assisted African Member States in developing expertise to effectively implement arms transfer controls. Участники обоих семинаров оказали поддержку процессу подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о договоре, которая состоится в 2012 году, и помогли африканским государствам-членам в приобретении специальных знаний по осуществлению эффективного контроля над передачей вооружений.
The findings contained in the reports of these experts assisted the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture in the respective countries. Выводы, содержавшиеся в отчетах этих экспертов, помогли Специальному докладчику сделать выводы о практике пыток в соответствующих странах.
Civil society directly affected identified environmental problems with security risks, politicians expressed their concerns and the Initiative assisted in making the risks visible, embedded in the social and economic realities of today. Непосредственно затрагиваемое гражданское общество выявило экологические проблемы, несущие риски для безопасности, политические деятели выразили свою обеспокоенность, а участники Инициативы помогли наглядно продемонстрировать эти риски, заложенные в социальных и экономических реалиях сегодняшнего дня.
You got involved 59 criminal cases in this 11 years assisted in catching 76 criminals Вы принимали участие в 59 криминальных делах за 11 лет помогли поймать 76 преступников.
Other participants noted that the language of the resolutions had assisted States and RFMOs in addressing these issues and indicated that future work by the General Assembly could also be useful. Другие участники отметили, что формулировки резолюций помогли государствам и РРХО в рассмотрении этих вопросов, и указали, что будущая работа Генеральной Ассамблеи также может принести пользу.
The reports assisted the United Nations Kosovo Team in identifying target communities for minority employment and income-generating projects Эти доклады помогли Группе Организации Объединенных Наций по Косово выявить общины, в которых необходимо осуществлять проекты по обеспечению занятости представителей меньшинств и проекты, обеспечивающие получение дохода
The mentors assisted selected corrections officers at the two facilities to train prisoners in basic farming skills and small livestock management Наставники помогли работникам этих двух исправительных учреждений в организации обучения заключенных базовым навыкам ведения сельского хозяйства и разведения мелкого домашнего скота
The meeting focused on issues pertaining to the five CWPFs (underground structures), and Secretariat officials assisted the Syrian technical experts in drafting a document in response to queries relating to the destruction plan. На этом совещании основное внимание было уделено вопросам, касающимся пяти ОПХО (подземные сооружения), и должностные лица Секретариата помогли сирийским техническим экспертам составить документ, содержащий ответы на вопросы, касающиеся плана уничтожения.
The panel led to some key recommendations that assisted African policy-makers in articulating their priorities and needs at the Fourth High-Level Conference on Aid Effectiveness held in Busan, South Korea in November 2011. Результатом этой дискуссии стали важные рекомендации, которые помогли директивным органам африканских стран заявить о своих приоритетных потребностях на четвертой Конференции высокого уровня по эффективности внешней помощи, состоявшейся в Пусане, Республика Корея, в ноябре 2011 года.
The NSO should publish consultation responses and explain how those responses have assisted the NSO in its decisions. НСУ должны публиковать полученные в ходе консультаций ответы и пояснять, каким образом эти ответы помогли НСУ в принятии его решений.
We assisted our colleagues from Madagascar with the development of their strategic plan and the facilitation of their governing board elections from the grass roots to the national level. Мы помогли нашим коллегам с Мадагаскара в разработке их стратегического плана и содействовали проведению выборов в совет управляющих с низового уровня до национального.
Also in the capacity-building area, UNEP/ROWA assisted the Islamic Development Bank in conducting an environmental impact assessment workshop for West Asia, in Amman in 1994. Также в сфере укрепления потенциала ЮНЕП/РОЗА помогли Исламскому банку развития провести в Аммане в 1994 году семинар для стран Западной Азии по вопросам оценки воздействия на окружающую среду.
Additionally, recent work in Indonesia has assisted in the development of a national strategy to promote an entrepreneurial culture through a mass media campaign closely linked to a national distance training programme for small business managers. Кроме того, недавно проведенные в Индонезии мероприятия помогли подготовить национальную стратегию развития культуры предпринимательства посредством кампании в средствах массовой информации, тесно связанной с национальной программой заочного обучения управляющих мелкими предприятиями.
Similarly, while international organizations assisted the Government in establishing three reception centres for the internally displaced, provided with dormitories and food, they do not consider conditions safe enough to warrant return. Кроме того, хотя международные организации помогли правительству создать три центра по приему лиц, перемещенных внутри страны, имеющие спальные помещения и обеспеченные продуктами питания, они не считают существующие условия достаточно безопасными для репатриации.
The group agreed and were assisted to Tbilisi. Группа согласилась с ним, и ей помогли уехать в Тбилиси.
These women assisted in the development and publication of her work. Они помогли Эстел в развитии и публикации её работ.
He was assisted by some accomplices. Милорд, ему помогли несколько сообщников.
We also owe a debt of gratitude to the Governments of all other friendly countries that also assisted in enhancing our security institutions. Мы также многим обязаны правительствам всех других дружественных стран, которые также помогли нам в укреплении наших институтов безопасности.
Prior to the presidential inauguration ceremony on 7 December, ISAF assisted in demining operations around the presidential palace. В преддверии церемонии инаугурации президента, состоявшейся 7 декабря, МССБ помогли провести операции по разминированию территории вокруг президентского дворца.
During the past six months, UNDOF assisted in the crossing of 137 students and one bride, and seven humanitarian crossings. За последние полгода Силы помогли организовать его пересечение 137 учащимся, 1 невестой и 7 лицами, следовавшими по гуманитарной надобности.
For example, a series of UNIFEM missions in Viet Nam assisted women to improve fish processing and to become enterprise managers. Так, например, в ходе нескольких миссий ЮНИФЕМ во Вьетнам местным женщинам помогли освоить новые методы переработки рыбы, рассказали, как стать руководителями предприятий.