Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогли

Примеры в контексте "Assisted - Помогли"

Примеры: Assisted - Помогли
The Global Mechanism's financial contributions and technical backstopping have assisted in creating the conceptual framework of participatory planning for the development of subnational plans and have also helped build consensus among key national and international actors. Финансовые взносы и техническая поддержка Глобального механизма способствовали созданию концептуальных основ планирования на основе принципов участия для разработки субнациональных планов, а также помогли сформировать консенсус среди основных национальных и международных субъектов.
On measures to strengthen RFMOs, developed State participants in ICCAT assisted with some costs associated with negotiation of the new allocation criteria outlined in paragraph 55 above. Что касается мер по укреплению РРХО, то развитые государства, участвующие в ИККАТ, помогли погашать некоторые расходы, связанные с согласованием новых критериев квотирования, о котором рассказывалось выше.
A number of the above-mentioned institutions, including SPREP, assisted in the participation of member States in the United Nations Conference on Environment and Development and are also involved in the follow-up. Ряд вышеупомянутых учреждений, как например, ЮТРПОС, помогли государствам-членам принять участие в Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в настоящее время они работают над осуществлением ее решений.
In Mongolia, UNISTAR advisers assisted the State Privatization Committee to draft the country's first Company Law and assisted the stock exchange to introduce the concept of mutual funds. В Монголии консультанты ЮНИСТАР оказали Государственному комитету по приватизации содействие в разработке первого закона страны о компаниях и помогли фондовой бирже внедрить концепцию взаимных фондов.
They also assisted with the development of formats for financial statements and notes to ensure that the detailed requirements of the standards were met and assisted in finalizing the IPSAS policy framework. Они также помогли разработать формат финансовых ведомостей и примечаний, чтобы обеспечить соблюдение подробных требований стандартов, и завершить работу над нормативной базой МСУГС.
They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. Они помогли создать условия, которые сегодня, как никогда ранее, способствуют обеспечению мирного и прочного урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове.
2.4 The author appealed to the Aliens Appeal Board claiming that he was afraid that the persons who had assisted him to flee could be in trouble if he revealed any information about the passport. 2.4 Автор обратился с апелляцией в Совет по рассмотрению апелляций иностранцев, утверждая, что, если бы он раскрыл какую-либо информацию о своем паспорте, это могло бы повредить тем лицам, которые помогли ему совершить побег.
The International Commission of Inquiry wishes to express its deep appreciation to the government officials, diplomats, non-governmental organizations, individual relief workers, journalists and others who assisted it in its inquiries. Международная комиссия по расследованию хотела бы выразить свою глубокую признательность правительственным должностным лицам, дипломатам, неправительственным организациям, отдельным сотрудникам по оказанию чрезвычайной помощи, журналистам и другим лицам, которые помогли ей в ее расследованиях.
Missions from the United States Centers for Disease Control at Atlanta have assisted with situation analysis and provided recommendations for improving Dushanbe's water supply and preventing further contamination. Миссии из центров по борьбе с болезнями в Атланте, США, помогли с проведением анализа ситуации и представили рекомендации по улучшению водоснабжения в Душанбе и предотвращению дальнейшего заражения.
Security constraints also affected operations in the North Caucasus, but over 20,000 internally displaced Chechens were assisted in returning during the course of 1997 from the surrounding republics in the Russian Federation. Проблемы безопасности отрицательно сказываются также и на операциях на Северном Кавказе, однако в течение 1997 года мы помогли двадцати с лишним тысячам внутриперемещенных лиц чеченской национальности возвратиться домой из пограничных республик, входящих в состав Российской Федерации.
We further assisted the Executive Secretary and the Association of European Parliamentarians for Africa in organizing in Kinshasa a regional meeting for parliamentarians of the Great Lakes region. Кроме того, мы помогли Исполнительному секретарю и Ассоциации европейских парламентариев в поддержку Африки организовать в Киншасе региональное совещание парламентариев района Великих озер.
Those measures led to the review of proposals to establish new United Nations houses and common premises, and interested country teams were assisted in preparing those proposals. Эти меры позволили рассмотреть предложения о создании новых «домов Организации Объединенных Наций» и использовании общих помещений и помогли заинтересованным страновым группам подготовить эти предложения.
The Government also acknowledges the valuable contribution by organizations such as Rotary Fiji and Habitat for Humanity Fiji, which have assisted a total of 590 families with better homes. Правительство также признает ценный вклад таких организаций, как Ротари-Фиджи и «Хабитат для человечества» Фиджи, которые помогли 590 семьям улучшить свои жилищные условия.
In Kosovo, where we assisted women in developing a common national action plan, women are now asking UNIFEM to assist them so that they can be at the table where future status issues are being discussed. В Косово мы помогли женщинам в разработке общенационального плана действий, теперь они просят ЮНИФЕМ помочь им занять место за столом переговоров, где обсуждаются вопросы о будущем статусе.
Therefore, the Secretary-General would be greatly assisted in his work if Member States would propose more women candidates, from a broader array of occupations, for appointment to intergovernmental and expert bodies and to positions within the Secretariat. Поэтому государства-члены очень помогли бы Генеральному секретарю в его работе, если бы они предлагали больше кандидатов из числа женщин из более широкого профессионального круга для назначения в состав межправительственных и экспертных органов, а также на должности в Секретариате.
Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. Нескольким сотням беженцев из Сьерра-Леоне, которые бежали из лагерей в предместьях города с целью найти убежище в центральной части Монровии, помогли вернуться в их лагеря.
ISAF assisted the Ministry of the Interior and the National Directorate for Security in identifying a set of additional security measures in that regard and submitted them to President Karzai for approval. МССБ помогли министерству внутренних дел и национальному управлению безопасности в разработке комплекса дополнительных мер безопасности в этой связи и представили их президенту Карзаю на утверждение.
That information, along with communications with various workshop participants, assisted the Action Team in the identification of key areas of interest and the challenges facing people wishing to integrate GNSS into their field of work or application. Эта информация, а также сообщения участников различных практикумов помогли Инициативной группе выявить основные перспективные области и проблемы, которые возникают при внедрении ГНСС в различные сферы деятельности и прикладного использования.
The provision of advisory services on investment and training, especially through the regional workshops, enhanced capacity-building programmes in recipient countries and assisted client Governments in strengthening their investment promotion institutions. Оказываемые Консультативной службой по инвестициям и профессиональной подготовке услуги, особенно в рамках региональных практикумов, способствовали расширению программ создания потенциала в странах-получателях и помогли правительствам-клиентам укрепить их учреждения, содействующие инвестициям.
In Rwanda, UNIFEM and the United Nations Development Programme assisted with the drafting of a law on violence against women, which includes provisions on human trafficking. В Руанде ЮНИФЕМ и Программа развития Организации Объединенных Наций помогли разработать закон о насилии в отношении женщин, в который вошли положения о торговле людьми.
Although preventive diplomacy engagements do not necessarily lead to formal agreements, the most successful ones have assisted national counterparts in laying the foundations for a longer-term process to address underlying causes of conflict, as the Annan mediation did in Kenya in 2008. Хотя усилия превентивной дипломатии необязательно ведут к заключению формальных соглашений, наиболее успешные из них помогли национальным участникам заложить основу долгосрочного процесса ликвидации коренных причин конфликта, как, например, посредничество Кофи Аннана в Кении в 2008 году.
Two events were held during 2009 - 2010 that assisted UN-Habitat in gaining insight into what civil society organizations were doing with regard to urban social justice. В 2009-2010 годах было проведено два мероприятия, которые помогли ООН-Хабитат лучше понять то, чем занимаются организации гражданского общества в плане защиты социальной справедливости в городах.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, European monitors and representatives of the North Atlantic Treaty Organization and UNHCR helped to rebuild confidence between communities; more than 80 per cent of the 170,000 displaced people were assisted in returning to their homes. В бывшей югославской Республике Македонии наблюдатели из стран Европы, представители Организации Североатлантического договора (НАТО) и УВКБ помогли восстановить доверие между общинами; помощь в возвращении в свои дома получили свыше 80 процентов из 170000 перемещенных лиц.
These supporting institutions helped to accelerate the implementation of gender mainstreaming strategy in their respective region, even as they assisted the prime actors for women empowerment and gender equality. Данные учреждения поддержки помогли ускорить осуществление в своих соответствующих регионах стратегии учета гендерного аспекта, хотя иногда они лишь содействовали главным субъектам в расширении прав и возможностей женщин и в достижении гендерного равенства.
This accomplishment is above all the product of the determination, courage and patience of the East Timorese people, who were assisted by the international community and the United Nations in laying the foundations for political, social and economic development. Это достижение является прежде всего результатом решительности, мужества и терпения, проявленных восточнотиморцами, которым международное сообщество и Организация Объединенных Наций помогли заложить основы для политического, социального и экономического развития.