In addition, ASIT helped Peru implement an investor-targeting strategy, while Lesotho was assisted in drafting FDI legislation. |
Кроме того, КИСП помогла Перу в реализации стратегии адресной работы с инвесторами, а Лесото получило содействие в подготовке законодательства в области ПИИ. |
The Unit also assisted in establishing the Tribunal's home page on Internet. |
Группа также помогла оформить в Интернет информационную страницу Трибунала. |
In an effort to increase ministerial institutional memory, MINUSTAH assisted the Ministry in drawing up an inventory of ongoing projects and files. |
Стремясь укрепить институциональную память Министерства, МООНСГ помогла ему с инвентаризацией текущих проектов и досье. |
UNDP assisted over 20 governments in developing programmes on remittances, stemming brain drain, the social impacts of migration, and mainstreaming migration into national development strategies. |
ПРООН помогла правительствам более 20 стран разработать программы, связанные с денежными переводами, остановкой «утечки умов», социальными последствиями миграции и обеспечением учета вопросов миграции в контексте национальных стратегий развития. |
In Lebanon, UNDP has assisted in promoting administrative reform and has assisted the Government to rehabilitate public administration after the ravages of the civil war. |
В Ливане ПРООН содействовала проведению административной реформы и помогла правительству восстановить систему государственного управления, разрушенную гражданской войной. |
The Cities and Climate Change Initiative assisted 14 cities and towns in 10 countries in climate change vulnerability and adaptation assessments. |
Инициатива «Города и изменение климата» помогла 14 городам в 10 странах дать оценку их уязвимости перед лицом климатических изменений и мерам адаптации к этим изменениям. |
The United Nations also assisted the Government and national institutions in tackling longer-term challenges, including management of natural resources, youth unemployment, security sector reform and conventional weapons and ammunition management. |
Организация Объединенных Наций также помогла правительству и национальным институтам заняться более долгосрочными проблемами, включая управление природными ресурсами, безработицу среди молодежи, реформу сектора безопасности и управление обычными вооружениями и боеприпасами. |
In the Philippines, for instance, ILO has assisted the National Commission on Indigenous Peoples in the formulation of a master plan for indigenous peoples' development. |
Например, на Филиппинах МОТ помогла Национальной комиссии по вопросам коренных народов разработать генеральный план развития коренных народов. |
Excuse me. "Who assisted the Lewis and Clark - " |
Простите. "Помогла Льюису и Кларку..." |
UNECE has drafted Terms of Reference for the new BSEC Working Group on SMEs and assisted BSEC in developing its programme of work |
ЕЭК ООН подготовила круг ведения для новой рабочей группы ОЧЭС по МСП и помогла ОЧЭС составить ее программу работы |
The guidance note of the United Nations Development Group (UNDG) on Country Teams' engagement in PRSPs has assisted field offices to take up this challenge. |
Установочная записка Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГРООН) по участию страновых групп в подготовке ДССН помогла отделениям на местах заняться решением этой задачи. |
Relevant information on the mechanisms of the Somalia Transitional Federal Parliament, as well as the members of Parliament, assisted the Monitoring Group in its investigations. |
Соответствующая информация о механизмах переходного федерального парламента Сомали, а также о членах парламента помогла Группе контроля в ее расследованиях. |
It also assisted in drafting a national girls' education policy and in training female teachers to address gender disparities in education. |
Кроме того, в целях устранения неравенства между мужчинами и женщинами в системе образования она помогла разработать национальную политику в области образования девочек и подготовки учителей из числа женщин. |
In total, our Mission assisted in relocating almost 100 various international and national staff, who are currently under the protection of the MINURCAT contingent. |
В общей сложности Миссия помогла передислоцировать персонал почти 100 различных международных и национальных организаций, которые в настоящее время находятся под защитой подразделений МИНУРКАТ. |
It played a crucial role in the prompt finalization of the Consolidated Appeal for Emergency Assistance for Yemen, assisted in the formal launching of the Appeal and continues to mobilize resources for rehabilitation of essential services, particularly water supply. |
Она сыграла ключевую роль в оперативной подготовке окончательного варианта общего призыва об оказании чрезвычайной помощи Йемену, помогла придать призыву официальный статус и продолжает мобилизовывать ресурсы, необходимые для восстановления базовых услуг, особенно водоснабжения. |
Between 1990 and 1992, the Group used digital production techniques to prepare high quality colour maps and also assisted the Soviets in preparing a technical report to accompany the atlas. |
В период 1990-1992 годов Группа использовала цифровую технику для подготовки высококачественных цветных карт, а также помогла советской стороне составить техническую справку, включенную в этот атлас. |
Mr. Weissbrodt stated that Mr. Chernichenko's important work greatly assisted the group's understanding of relevant aspects of international law, particularly in defining gross and massive violations of human rights. |
Г-н Вайсбродт заявил, что важная работа, проделанная г-ном Черниченко, существенно помогла группе в ее понимании соответствующих аспектов международного права, особенно в деле определения грубых и массовых нарушений прав человека. |
Finally, the cell has assisted AU in its discussions with donors by identifying needs and gaps that need to be filled urgently if the expansion of AMIS II is to proceed. |
Наконец, эта группа помогла Африканскому союзу проводить обсуждения с донорами путем выявления потребностей и пробелов, которые должны быть заполнены в самом срочном порядке для того, чтобы можно было приступать к расширению МАСС-II. |
It has provided valuable data on seroprevalence of HIV, behavioural trends and the associated risk factors and it has assisted in the mapping of the most vulnerable groups that require special and focused interventions. |
Она собрала важные данные о распространении ВИЧ-инфекции, тенденциях в отношении норм поведения и связанных с ними факторов риска и помогла установить наиболее уязвимые группы, которые нуждаются в особой и целенаправленной помощи. |
Within its enterprise development programme, Empretec, UNCTAD assisted Empretec El Salvador in developing a training and mentoring programme for women entrepreneurs. |
В рамках своей программы развития предприятий «Импретек» ЮНКТАД помогла отделению «Импретек» в Сальвадоре в разработке программы учебы и наставничества для женщин-предпринимателей. |
In addition to providing medical supplies and training for local hospital staff throughout the country, UNAMIR helped transport 1 million refugees and displaced persons and assisted in their resettlement with the distribution of food, seeds, agricultural tools and even cattle. |
Помимо предоставления лекарственных средств и обучения местного больничного персонала по всей стране МООНПР помогла перевезти 1 млн. беженцев и перемещенных лиц и оказала содействие в их переселении, обеспечив распределение продовольствия, семян, сельскохозяйственных орудий и даже скота. |
UNMIH helped to ensure that the legislative and local elections on 25 June, while marred by organizational problems, took place in a secure environment, and MICIVIH staff assisted the electoral observation mission in the performance of its tasks. |
МООНГ помогла обеспечить, чтобы выборы в законодательные и местные органы 25 июня, страдавшие организационными недостатками, все же прошли в безопасной обстановке, и персонал МГМГ оказал помощь Миссии по наблюдению за выборами в выполнении ее задач. |
FAO completed the formulation of 17 additional investment projects in OIC countries for eventual consideration by financing institutions; conducted four subsector surveys; and assisted Governments with 21 project completion reports (to assess achievements after loan disbursal). |
ФАО завершила разработку 17 дополнительных программ капиталовложений в странах ОИК для возможного рассмотрения финансирующими учреждениями; провела четыре субсекторальных обследования; и оказала правительствам содействие в подготовке 21 доклада о завершении программ (помогла оценить результаты после погашения ссуд). |
Already the High Commissioner has made it possible for members of the National Human Rights Commission to attend a workshop in Strasbourg, and the Special Representative was ably assisted on all missions by her desk officer for Rwanda. |
Верховный комиссар уже помогла членам Национальной комиссии по правам человека принять участие в семинаре в Страсбурге, и ее секретарь по Руанде оказывал ценную помощь Специальному представителю в его поездках по стране. |
UNDP has also helped Cape Verde to prepare a national water master plan and assisted Comoros with the delicate construction and operation of wells tapping coastal aquifers for drinking water supply. |
ПРООН также помогла Кабо-Верде разработать национальный типовой план использования водных ресурсов, а Коморским Островам - в сложном деле строительства и эксплуатации скважин, по которым из прибрежных водоносных горизонтов поступает питьевая вода. |