| UNDP assisted the Ministry in upgrading its information technology capacity with new software and equipment and to establish new standard operating procedures. | ПРООН помогла министерству модернизировать его вычислительные системы, поставив ему новое программное обеспечение и оборудование и разработав новые стандартные рабочие процедуры. |
| FAO directly assisted 1,500 poor farming families, or about 10,000 beneficiaries. | ФАО непосредственно помогла 1500 беднейших крестьянских семей, или примерно 10000 бенефициаров. |
| Despite limited resources, AMIS has contributed to the protection of the civilian population and assisted humanitarian workers in their difficult task. | Несмотря на ограниченные ресурсы, МАСС внесла вклад в защиту гражданского населения и помогла гуманитарному персоналу в его сложной задаче. |
| UNAMSIL has created conditions for stability and has assisted the Government in its commendable efforts to tackle the consequences of war. | МООНСЛ создала условия для стабильности и помогла правительству в преодолении последствий войны. |
| Consequently, it is obvious that globalization has not assisted African countries to increase their exports, let alone improve their incomes. | В результате этого очевидно, что глобализация не помогла африканским странам увеличить объем экспорта, не говоря уже о росте их доходов. |
| In the multi-model project, UNCTAD assisted ECO in engaging a consultant and gave feedback on new transport technologies. | В рамках проекта, касающегося смешанных перевозок, ЮНКТАД помогла ОЭС нанять консультанта и в порядке обратной связи предоставляет информацию о новых транспортных технологиях. |
| UNMIS assisted in conflict mitigation and the medical evacuation of wounded personnel. | МООНВС помогла смягчить остроту конфликта и провести медицинскую эвакуацию раненых. |
| The publication of a catalogue of UN-Habitat products and services has assisted the resource mobilization process. | В процессе мобилизации ресурсов помогла публикация каталога продуктов и услуг ООН-Хабитат. |
| An open-ended Group of Friends of the Co-Chairs assisted the latter in preparing draft recommendations. | Группа друзей Сопредседателей открытого состава помогла Сопредседателям в подготовке проекта рекомендаций. |
| The initiative had also assisted local law enforcement agencies in bringing over 160 criminal cases to justice. | Эта инициатива также помогла местным правоохранительным органам возбудить свыше 160 уголовных дел. |
| The information revolution had assisted Estonia in transforming itself into a democratic society based on the rule of law. | Информационная революция помогла Эстонии превратиться в демократическое общество, основанное на верховенстве права. |
| IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. | ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК. |
| UNDP has assisted the Organization of Eastern Caribbean States in focusing on building capabilities in communities for landslide risk reduction that utilizes low-cost methods. | ПРООН помогла Организации восточнокарибских государств сосредоточить внимание на наращивании потенциала местных сообществ в деле уменьшения опасности оползней с использованием низкозатратных методов. |
| The representative of Angola said that competition in liberalized economies assisted some developing countries in achieving high levels of development but made others poorer. | Представитель Анголы заявил, что конкуренция в условиях либерализованной экономики помогла некоторым развивающимся странам достичь высокого уровня развития, но сделала другие страны более бедными. |
| The Unit assisted the Sudan National AIDS Programme in drafting a project proposal for HIV/AIDS awareness among SAF members. | Группа помогла Национальной программе Судана по ВИЧ/СПИДу подготовить проект предложения по проекту профилактики ВИЧ/СПИДа среди личного состава СВС. |
| This has assisted the Group in estimating total production capacity and value. | Эта информация помогла Группе сделать расчет общего объема добычи и стоимости добытых алмазов. |
| ESCWA assisted member countries in accelerating ICT development by supporting them in the development and implementation of ICT strategies and action plans. | ЭСКЗА помогла государствам-членам ускорить разработку ИКТ, оказав им содействие в подготовке и осуществлении стратегий и планов действий в области ИКТ. |
| In Angola, the National Inter-sector Demining and Humanitarian Aid Commission, supported by UNDP, assisted 548 survivors of incidents with mines or unexploded ordnance with training and small business development support. | В Анголе Национальная межведомственная комиссия по разоружению и оказанию гуманитарной помощи, опираясь на поддержку ПРООН, помогла группе из 548 человек, пострадавших в результате инцидентов, связанных с минами или неразорвавшимися боеприпасами, получить профессиональную подготовку или создать малое предприятие. |
| It assisted at least 23 United Nations entities in the course of the biennium to establish baselines, develop strategies and improve institutional capacity. | В течение двухгодичного периода она помогла по меньшей мере 23 организациям системы Организации Объединенных Наций определить базовые показатели, разработать стратегии и укрепить организационный потенциал. |
| ESCWA assisted the Government of Yemen in developing a national youth development agenda and in reviewing the current national youth strategy. | ЭСКЗА помогла правительству Йемена разработать Национальную повестку дня в области развития молодежи и провести обзор существующей национальной стратегии по проблемам молодежи. |
| UNDP assisted the African Union to develop the African Charter on Democracy, Elections and Governance, which came into force in February 2012. | ПРООН помогла Африканскому союзу выработать Африканскую хартию по вопросам демократии, выборов и управления, которая вступила в силу в феврале 2012 года. |
| The Group was also greatly assisted by the United Nations Operation in Burundi, in terms of both information and logistics. | Кроме того, Группе очень помогла Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди - в плане и информационного, и материально-технического обеспечения. |
| It has assisted countries in assessing the economic, social and environmental implications of policies, including trade policies, through three rounds of country-led case studies. | Она помогла странам оценить экономическое, социальное и природоохранное воздействие политики, в том числе торговой политики, проведя в три этапа тематические исследования, посвященные конкретным странам. |
| In addition, the Royal Commission assisted the National Commission for Wildlife Conservation and Development to establish a wildlife rescue centre. | Кроме того, Королевская комиссия помогла Национальной комиссии по охране дикой природы и развитию создать центр спасения диких животных. |
| A presidential delegation, supported by the presence of the Afghan National Army, assisted in negotiating a settlement, which resulted in changes in senior administrative posts in the province. | Направленная президентом делегация при поддержке Афганской национальной армии помогла в достижении договоренности, которая привела к перестановкам в высшей административной структуре провинции. |