The representative of Indonesia said that UNCTAD had significantly helped developing countries understand evolving world issues and their implications for development, with its three pillars having assisted both the developing and the developed countries to cope with different global issues relating to trade and development. |
Представитель Индонезии сказал, что ЮНКТАД существенно облегчает для развивающихся стран понимание эволюции мировых проблем и их последствий для развития, причем три ее основные направления деятельности помогают и развивающимся, и развитым странам решать различные глобальные проблемы в области торговли и развития. |
The commissioners are assisted by 29 regional commissioners. |
Комиссарам помогают 29 региональных комиссаров. |
The Speaker is assisted by two Deputy Speakers. |
Спикеру помогают два заместителя. |
She comes out, assisted by two angels. |
Два ангела помогают ей выйти. |
He is assisted by the members of the Security Section: |
Ему помогают сотрудники Секции охраны: |
He is assisted by the members of the EDP section: |
Ему помогают сотрудники Секции ЭОД: |
Through WFP food-for-work projects, communities, especially women, are being assisted in improving their lives. |
Через посредство проектов МПП "продовольствие за работу" общинам, особенно женщинам, помогают повысить качество их жизни. |
In addition, through regional institutes and organizations, some States have assisted others in developing model legislation or financing the assignment of legislative draftsmen. |
Кроме того, через региональные институты и организации отдельные государства помогают другим в разработке типового законодательства или откомандирования в них за свой счет специалистов по составлению законодательных документов. |
The Special Representative of the Secretary-General is assisted by two Deputy Special Representatives of the Secretary-General at the Assistant Secretary-General level and at the D-2 level; their offices are located in Asmara and Addis Ababa, respectively. |
Ему помогают два заместителя Специального представителя Генерального секретаря - один на должности уровня помощника Генерального секретаря, а другой на должности уровня Д2; их канцелярии расположены соответственно в Асмэре и Аддис-Абебе. |
"(b) The degree of satisfaction on the part of Member States, reflected in: (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; |
в признании государствами-членами того, что предоставляемые им в рамках данной подпрограммы материалы и услуги помогают им осуществлять их морские программы; |
(Mr. Ajit Kumar, India assisted by Mr. Donald Sinclair, Canada, Ms. Magda Bauta Soles, Cuba and Mr. Navtej Singh Sarna, India) |
(г-н Аджит Кумар, Индия, которому помогают г-н Дональд Синклер, Канада, г-жа Магда Баута Солес, Куба, и г-н Навтеж Сингх Сарна, Индия) |
The Executive Government is headed by a Prime Minister assisted by a Cabinet of Ministers with portfolio responsibilities for different subject matters. |
Исполнительная власть принадлежит правительству во главе с премьер-министром, которому помогают члены Кабинета, возглавляющие различные министерства. |
The members of the Court are each assisted by a law clerk. |
Каждому члену Суда помогают судебные судопроизводители. |
The P.P. is assisted by several A.P.Ps. |
Государственному обвинителю в его работе помогают несколько помощников. |
The Ombudsperson is assisted by Grievance Resolution Facilitators appointed jointly by the ILO and the Union. |
Омбудсмену помогают посредники в урегули-ровании конфликтных ситуаций, назначаемые совместно МБТ и Союзом. |
Furthermore, paralegals assisted in empowering prisoners to apply the criminal law and procedures appropriately in their own case and facilitated sessions including magistrates screening the remand caseload. |
Кроме того, непрофессиональные юридические работники помогают заключенным в освоении навыков должного применения норм уголовного и уголовно-процессуального законодательства в производстве по собственным делам и помогают в проведении слушаний, в том числе при пересмотре соответствующих дел магистратами. |
Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. |
Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом. |
The Department had also developed a visitor policy through which Maori elders assisted Maori prisoners in establishing and maintaining ties with their local tribes. |
Первоначальная оценка этих инициатив показала, что они помогают сократить количество случаев рецидива. |
Though Frigga does not know it, she is assisted in her guarding by Tiwaz, the great-grandfather of Thor. |
Хотя Фригга и не знает этого, ей помогают в ее охране Тиваз, прадед Тора. |
Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce. |
Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно. |
Catadores are assisted by well-being professionals and healthcare, like physicians, dentists, podiatrists, hair stylists, massage therapists and much more. |
Катадорам помогают профессионалы и медики, такие как терапевты, дантисты, ортопеды, парикмахеры, массажисты, и многие другие. |
Ardy is assisted by friends along the way, like the unnamed elder, Nina, and a mysterious adventurer named Don Jacoby. |
В приключениях Арди помогают его друзья - мудрый старик (имя неизвестно), девушка Нина и таинственный искатель приключений Дон Джекоби (англ. Don Jacoby). |
Norway reported on special agencies that assisted the national and international police on the one hand and prosecutorial authorities on the other hand in effectively investigating and prosecuting economic fraud and identity-related crime. |
Норвегия сообщила о специальных агентствах, которые помогают, с одной стороны, национальной и международной полиции, а с другой - прокуратуре в эффективном расследовании и судебном преследовании по фактам совершения экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных. |
They have energetically assisted Ambassador Luck in his role as Chairman of the Preparatory Committee and can take credit for much of the progress which has been made to date. |
Они энергично помогают послу Лаку в его роли Председателя Подготовительного комитета и заслуживают похвалы за существенную часть достигнутого прогресса. |
Thanks to exciting medical advances - assisted reproductive technologies (ART), childless couples have a better chance today, than ever before, of starting a family. |
Способы искусственного оплодотворения (сокращённо СИО) помогают забеременеть, поэтому их называют также вспомогательными методами оплодотворения (англ. |