Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогают

Примеры в контексте "Assisted - Помогают"

Примеры: Assisted - Помогают
The Media Watch Unit comprises a Chair assisted by the communication officers of the project and a group of media workers from radio, television and the press. Группа наблюдения за деятельностью СМИ функционирует под руководством председателя, которому помогают сотрудники по вопросам информации, работающие над проектом, и группа сотрудников радио, телевидения и печати.
Regionally, our efforts have been greatly assisted by the Caribbean Epidemiological Centre and the Pan American Health Organization, which are currently working with us to develop a five-year strategic plan to deal with the HIV/AIDS situation. На региональном уровне наши усилия широко поддерживаются Карибским эпидемиологическим центром и Панамериканской организацией здравоохранения, которые в настоящее время помогают нам в разработке пятилетнего стратегического плана выхода из ситуации со СПИДом.
The renegade Klingon general Chang (Christopher Plummer), assisted by traitors aboard Enterprise, makes it appear that Enterprise had fired on the chancellor's vessel. Ренегат клингонский генерал Чанг (актёр Кристофер Пламмер), которому помогают предатели на борту «Энтерпрайза», делает вид, что звездолёт стрелял по судну канцлера.
Committee P is assisted in its duties by an Investigation Department (Investigation Department P) headed up by a Director General who is assisted by two deputies. При выполнении своих задач Комитет "П" опирается на Службу расследований (далее - Служба расследований "П"), возглавляемую Генеральным директором, которому помогают два заместителя Генерального директора.
He is assisted in his crime fighting efforts with help from James Rhodes and Pepper Potts. В этой борьбе с беззаконием ему помогают Джеймс (Роди) Роудс и Пеппер Поттс.
It is chaired by the public prosecutor attached to each court of first instance, who is assisted by a representative of the bar association and an official of the financial administration. Выполнять функцию ее председателя доверено прокурору Республики при каждом суде первой инстанции, которому помогают представитель коллегии адвокатов и сотрудник финансовой администрации.
This Organization, and especially the Security Council, can be proud of the way they have assisted the people of Timor-Leste on their march to self-determination and independence. Эта Организация, и особенно Совет Безопасности, могут гордиться тем, как они помогают народу Тимора-Лешти двигаться по пути к самоопределению и независимости.
Commentaries and recommendations of this organization have been, directly or indirectly, reflected in the proceedings of the United Nations legal organs and have assisted its member States to actively participate in international legal conferences. Вынесенные этим органом замечания и рекомендации отражены, прямо или косвенно, в процедурах правовых органов Организации Объединенных Наций и помогают его государствам-членам принимать активное участие в работе международных конференций, посвященных правовым вопросам.
Government support was provided for organizations such as "Broen", which assisted women who had been obliged to leave their families to avoid a forced marriage, by providing housing with other women in the same situation. Правительство оказывает поддержку таким организациям, как "Broen", которые помогают женщинам, вынужденным покинуть свои семьи во избежание вступления в принудительный брак, предоставляя им места для проживания с другими женщинами, находящимися в аналогичном положении.
The justice and corrections components of United Nations peacekeeping operations have assisted national authorities in post-conflict settings in order to restore, rebuild and reform their judicial, legal and corrections systems. Относящиеся к правосудию и к исправительным учреждениям компоненты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира помогают национальным властям в постконфликтных ситуациях восстанавливать, перестраивать и реформировать их судебные, правовые и исправительные системы.
Last but not least, they are assisted in developing important core values - love, solidarity and compassion - that will help them as mothers. Наконец, что не менее важно, им помогают в формировании таких фундаментальных ценностей, как любовь, солидарность и сострадание, которые помогут им в материнстве.
In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians. Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами.
Though there had been challenges, overall, the projects assisted the concerned countries in deepening competition principals through advocacy and other project activities; Несмотря на возникающие трудности, эти проекты в целом помогают заинтересованным странам углублять конкуренцию благодаря просветительским и иным мероприятиям.
Executive power lies with the President who is assisted by the Vice-President and a Cabinet; Cabinet members are appointed by the President with the approval of the National Assembly. Исполнительная власть возложена на Президента, которому помогают Вице-президент и Кабинет министров; члены Кабинета министров назначаются Президентом по согласованию с Национальной ассамблеей.
While some Governments are being assisted with their budgetary difficulties, others, in contrast, are struggling on their own to provide the basic necessities for their people. Если некоторым правительствам помогают в преодолении их бюджетных трудностей, другие, напротив, вынуждены самостоятельно прилагают напряженные усилия для того, чтобы обеспечить основные потребности своих граждан.
The increased statistical precision associated with the longer follow-up of the above studies and the resulting larger number of cancers observed has assisted in the examination of dose-response relationships, in particular for lower levels of dose. Повышение статистической точности оценок вследствие более длительных последующих наблюдений в рамках вышеупомянутых исследований и суммарное увеличение числа наблюдаемых онкологических заболеваний помогают анализировать отношения между дозой и эффектом, в частности для более низких уровней доз облучения.
Another representative said, with regard to the land administration chain, that it would be useful to identify good practices to illustrate the institutional arrangements that assisted in streamlining delivery of land, enabling earlier development of housing. Другой представитель со ссылкой на административную цепочку управления землепользованием считал полезным выявлять полезные виды практики, чтобы продемонстрировать институциональные схемы, которые помогают упорядочить отвод земель, обеспечивая более оперативное жилищное строительство.
While those projects are not sufficiently advanced to be reflected to a significant degree in the budgets of the special political missions for 2014, they have assisted special political missions in meeting constraints during budget implementation. Хотя эти проекты еще не получили достаточного развития для того, чтобы быть в значительной мере отраженными в бюджетах специальных политических миссий на 2014 год, они помогают специальным политическим миссиям решать проблему ограниченности ресурсов в ходе исполнения бюджета.
Although drop down menus containing many options were useful in that they prompted the user and assisted him or her in uploading the correct information, there must be scope to allow the user to insert data that differed from existing weapon and ammunition types. Хотя раскрывающиеся меню, содержащие множество вариантов, полезны тем, что они дают пользователю подсказку и помогают ему или ей вводить правильную информацию, пользователь должен иметь возможность вводить данные, которые отличаются от существующих типов оружия и боеприпасов.
There are no global statistics regarding the number of people who use the maritime route to cross international borders clandestinely, normally assisted by smugglers who do not care about the welfare of the people concerned. Не имеется глобальной статистики относительно числа людей, которые используют морские пути с целью тайного пересечения международных границ и которым обычно помогают контрабандисты, не беспокоящиеся о благополучии таких людей.
(c) Study of the impacts of atmospheric changes, particularly ozone depletion and tropospheric pollution, has assisted Governments in the identification and implementation of suitable policy options and response measures; с) исследования последствий атмосферных изменений, в частности истощения озонового слоя и загрязнение тропосферы, помогают правительствам разрабатывать и осуществлять надлежащие стратегии и меры;
Under the new Constitution, the Governor and Commander-in-Chief, who is appointed by the Queen, administers the Territory. He is assisted by an Executive Council and a Legislative Council. По новой Конституции верховная власть принадлежит назначаемому королевой губернатору (он же главнокомандующий), которому помогают Исполнительный и Законодательный советы.
Joint advocacy and action, led by the Caribbean Community, and supported by UNAIDS, has assisted national and regional planning for expanded access to care and treatment, as well as to successful negotiation of reduced antiretroviral prices. Совместные пропагандистские усилия и меры, предпринимаемые под руководством Карибского сообщества и при поддержке ЮНЭЙДС, помогают разрабатывать на национальном и региональном уровнях планы по расширению доступа к медицинскому обслуживанию и лечению, а также договариваться о снижении цен на антиретровиральные методы лечения.
A general practitioner is stationed on the Island on a one-year contract, assisted by an assistant nurse and a local dental officer, who also acts as an X-ray technician. На острове работает врач общей практики на условиях одногодичного контракта, которому помогают младшая медицинская сестра и местный стоматолог, одновременно выполняющий функции рентгенолога.
The technical thematic clusters are the technical organs of the Conference, composed of experts from the Great Lakes region, assisted by experts from the United Nations system, the Group of Friends of the region and regional and subregional economic communities. Технические тематические группы являются техническими органами Конференции, состоящими из экспертов стран района Великих озер, которым помогают эксперты системы Организации Объединенных Наций, Группы друзей района, а также региональных и субрегиональных экономических сообществ.