Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказала содействие

Примеры в контексте "Assisted - Оказала содействие"

Примеры: Assisted - Оказала содействие
A six-week mission in mid-April by the United Nations Department of Peacekeeping Operations Standing Police Capacity assisted the MONUC police component to revise its concept of operations, its training strategy and its approach to the reform of the Congolese National Police. Продолжавшаяся шесть недель миссия постоянного полицейского компонента Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая проходила в апреле, оказала содействие полицейскому компоненту МООНДРК в деле пересмотра концепции операций, учебной стратегии и подхода к реформе Конголезской национальной полиции.
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии.
UNDP assisted 36 countries in 2007, supporting dialogue and consensus building, social cohesion, and building local conflict management capacities in Ecuador, Ghana, Guyana, Kenya, Mauritania, Nigeria, and Sierra Leone. В 2007 году ПРООН оказала содействие 36 странам, поддерживая диалог и достижение консенсуса, социальную сплоченность и наращивание местного потенциала по регулированию конфликтов в Гайане, Гане, Кении, Мавритании, Нигерии, Сьерра-Леоне и Эквадоре.
In 2007, UNCTAD organized two regional workshops on the assessment of trade-facilitation needs and assisted four countries in setting up and strengthening an institutional mechanism for inter-ministerial coordination and private sector consultation related to trade facilitation. В 2007 году ЮНКТАД организовала два региональных коллоквиума по оценке потребностей в упрощении процедур торговли и оказала содействие четырем странам в создании и укреплении институционального механизма межведомственной координации и консультаций с частным сектором по вопросам упрощения процедур торговли.
Among others, UNEP has assisted in the organization of a meeting of western hemisphere Health and Environment Ministers of the Americas, which is developing a work plan expected to take into account the outcomes of the World Summit; ЮНЕП, в частности, оказала содействие в организации совещания министров здравоохранения и окружающей среды американских государств, одним из итогов которого станет план работы; в нем, как предполагается, будут учтены результаты Всемирной встречи на высшем уровне;
UNEP has assisted in building the capacity of SADC member countries in the development and management of groundwater resources, the strengthening of environmental law and the integration of related legislation in economic and social development programmes. ЮНЕП оказала содействие созданию потенциалов стран - членов САДК в области освоения и рационального использования запасов наземных вод, укрепления природоохранного законодательства и учета соответствующего законодательства в программах социально-экономического развития.
Thus, the Economic and Social Commission for Western Asia has facilitated the interconnection of electricity grids in that region, and the Economic Commission for Europe has assisted in identifying investment barriers related to the extension of gas and electricity networks in Europe and Central Asia. Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала установлению связей между электроэнергетическими сетями в своем регионе, а Европейская экономическая комиссия оказала содействие в выявлении барьеров на пути инвестиций на расширение сетей газопроводов и линий электропередачи в Европе и Центральной Азии.
In collaboration with the Chadian prison authorities and other stakeholders, and in consultation with the Prison Development Committee, MINURCAT assisted in the drafting of a comprehensive set of laws, policies and procedures to assist the Government of Chad in the establishment of a professional prison system. В сотрудничестве с тюремной администрацией Чада и другими заинтересованными сторонами и в консультации с Комитетом по развитию пенитенциарной системы МИНУРКАТ оказала содействие в разработке всеобъемлющего набора законов, политических мер и процедур для оказания помощи правительству Чада в создании профессиональной пенитенциарной системы.
At the request of educators, public officials, law enforcement officers, and community leaders, CRS assisted in developing a community response mechanism for responding to hate crimes to address community concerns; По просьбе педагогов, органов власти, правоохранительных органов и лидеров общин СМО оказала содействие в разработке программы общественной борьбы с преступлениями на почве ненависти в целях урегулирования межобщинных проблем.
Assisted in disseminating the results of the country profiles and case studies, as well as in the practical implementation of recommendations; оказала содействие в распространении результатов национальных обзоров и целевых исследований, а также в практическом осуществлении рекомендаций;
Assisted in achieving synergies within the ECE and with other international organizations. оказала содействие в обеспечении взаимодействия в рамках ЕЭК и с другими международными организациями.
It has assisted in the restructuring of the Common Market for Eastern and Southern Africa secretariat and worked with SADC in the development of the Southern African Transport and Communications Commission framework for a road safety programme. Она оказала содействие в проведении структурной перестройки секретариата Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки и сотрудничала с САДК в разработке в рамках Комиссии по транспорту и связи для южной части Африки программы обеспечения безопасности на дорогах.
UNDP assisted the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in their negotiations towards a peace agreement, designed to ensure, in conjunction with the Government's programme for good governance which emphasizes decentralization, transparency and accountability, a lasting peace. ПРООН оказала содействие правительству Сьерра-Леоне и Объединенному революционному фронту в проведении переговоров с целью достижения мирного соглашения, направленного на обеспечение прочного мира, на что направлена и правительственная программа в целях эффективного управления, где делается упор на децентрализации, транспарентности и отчетности.
UNDCP also assisted in the formulation and launching of the remaining two subregional law enforcement projects designed to strengthen judicial and prosecutorial capacity and to enhance the capacity of law enforcement agencies to gather, analyse and disseminate drug enforcement information. Кроме того, ЮНДКП оказала содействие в разработке и осуществлении оставшихся двух субрегиональных проектов в области правоохранительной деятельности, направленных на укрепление судебных органов и прокуратуры и расширение их возможностей в области сбора, анализа и распространения информации о применении законов о наркотиках.
Since its establishment in 1994, the joint unit has assisted many countries in responding to a variety of environmental emergencies by effectively using its tools and coordination and response capacities for early mitigation of the negative impacts of environmental emergencies. Со времени ее учреждения в 1994 году Совместная группа оказала содействие многим странам в реагировании на целый ряд чрезвычайных экологических ситуаций путем эффективного использования ее механизмов и потенциала по координации и реагированию для скорейшего смягчения негативных последствий чрезвычайных экологических ситуаций.
It has also assisted in a pilot-scale operation of applicator- and environment-friendly pesticide formulation in India. Она также оказала содействие в реализации экспериментального проекта по разработке химического состава пестицидов, безопасного для потребителей и окружающей среды.
UNCTAD assisted 22 out of 30 countries that were negotiating or preparing their WTO accession, including all acceding LDCs. ЮНКТАД оказала содействие 22 из 30 стран, проводивших переговоры о присоединении к ВТО или готовившихся к присоединению к ВТО, в том числе всем вновь присоединившимся НРС.
The Internal Audit Office has assisted in redrafting Directive OD/10 and had submitted the draft UNOPS Policy to Address Fraud to the General Counsel for comments and issuance by the Executive Director. Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке нового проекта Директивы ОД/10 и представила проект под названием «Политика ЮНОПС в области борьбы с мошенничеством» Генеральному юрисконсульту для препровождения Директору-исполнителю, с тем чтобы тот представил свои замечания и издал эту директиву.
In November 1995, UNEP assisted in the preparation of a draft medium-term United Nations-OIC plan of action to be reviewed by relevant agencies. В ноябре 1995 года ЮНЕП оказала содействие в подготовке проекта среднесрочного плана Организации Объединенных Наций - ОИК, который будет рассмотрен соответствующими учреждениями.
The Regional Maritime Programme of SPC has assisted the 10 PICs that operate Maritime Training Institutions to be included on the IMO "White List", which indicates full and complete compliance with the provisions of STCW 95. Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров, дипломирование и несение вахты. РМП СТС оказала содействие во включении 10 ОСТО, в которых имеются морские училища, в «белую книгу» Международной морской организации, где перечисляются заведения, полностью соблюдающие положения ПДНВ-95.
ECA, in its role as coordinator, assisted the clusters in their collective reporting functions and consolidated cluster reports for the preparation of the report of the Secretary-General on Africa. Выступая в качестве координатора, ЭКА оказала содействие подразделениям, занимающимся тематическими блоками вопросов, в выполнении их коллективных функций в отношении докладов и сводных тематических сообщений, использованных для подготовки доклада Генерального секретаря по Африке.
UNEP has assisted the Afghan National Environmental Protection Agency to prepare draft management plans for Dashte Nawar Flamingo and Waterfowl Sanctuary, Kole Hashmat Khan wetlands and Band-e Amir National Park. ЮНЕП оказала содействие Национальному агентству по охране окружающей среды Афганистана в подготовке черновых планов регулирования заказника фламинго и водоплавающих птиц Даште Навар, водно-болотных угодий Коле-Хашмат-Кхан и национального парка Банде-Амир.
UNEP assisted public and private organizations with capacity-building for life cycle assessment and eco-labelling, sustainable public procurement and technical advice for sustainable and climate neutral operations. ЮНЕП оказала содействие государственным и частным организациям в наращивании потенциала в области оценки жизненного цикла и экомаркировки, экологически ответственных государственных закупок, а также предоставила технические консультации по экологически ответственной и не оказывающей влияния на климат деятельности.
RRAE unit also assisted in the development of a booklet on hate crime to be distributed to all Ontario police officers. Группа, занимающаяся подготовкой и проведением учебного курса для взрослых по вопросам межрасовых отношений, также оказала содействие в подготовке брошюры по проблемам преступлений, совершенных на почве ненависти, которая была направлена всем полицейским провинции Онтарио;
Through the UNEP Shelf Programme, GRID-Arendal assisted more than 70 developing States in making their claim for the determination of their extended continental shelves to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Через шельфовую программу ЮНЕП «ГРИД-Арендал» оказала содействие свыше 70 развивающимся государствам в направлении представлений о продлении границ своих континентальных шельфов Комиссии по границам континентального шельфа.