| UNMIN also assisted in the development of nomination and selection procedures to enable political parties to meet the required quotas. | МООНН также оказала содействие с разработкой порядка выдвижения и отбора, позволяющего политическим партиям соблюсти требуемые квоты. |
| In particular, in 2007 the State Employment Service has assisted more than 2,800 unemployed to start their own businesses. | В частности, в 2007 году государственная служба занятости оказала содействие в открытии собственного дела свыше 2,8 тыс. безработных. |
| UNMIN assisted in a number of important developments in 2008 in accordance with its mandated tasks. | В 2008 году МООНН оказала содействие в проведении ряда важных мероприятий в соответствии с оговоренными в ее мандате задачами. |
| FIDA Kenya assisted Eritrean Women organizations in compiling their first CEDAW reporting 2003 | ФИДА Кении оказала содействие женским организациям Эритреи в составлении их первого доклада об осуществлении Конвенции 2003 года. |
| UNMIS assisted in the retrieval of census forms from the States. | МООНВС оказала содействие получению от штатов опросных листов. |
| FAO also assisted in new initiatives, including the first Stop IUU Fishing Award, which encouraged innovations in monitoring, control and surveillance. | ФАО также оказала содействие в реализации новых инициатив, включая инициативу по вручению премий за деятельность по искоренению ННН-промысла, направленную на поощрение инновационной деятельности в области мониторинга, контроля и наблюдения. |
| Moreover, TrainForTrade assisted the Government of Angola in developing a nationally owned training and capacity-building framework in the field of international trade and investment. | Кроме того, "Трейнфортрейд" оказала содействие правительству Анголы в создании в стране своей системы обучения и укрепления потенциала в области международной торговли и инвестиций. |
| MONUSCO assisted in the establishment of a planning cell at the headquarters of the Congolese armed forces, which will coordinate training of a battalion on command and control issues. | МООНСДРК оказала содействие в создании в штаб-квартире Конголезских вооруженных сил группы по планированию, которая будет координировать подготовку батальона по вопросам командования и контроля. |
| UNEP assisted the environment working group and also provided inputs to other groups such as those dealing with infrastructure, energy and agriculture. | ЮНЕП оказала содействие рабочей группе по окружающей среде, а также внесла свой вклад в деятельность других групп, в частности, тех, которые занимались вопросами инфраструктуры, энергетики и сельского хозяйства. |
| Additionally, our organization assisted in the construction of two computer labs, one library and a sports ground for two primary schools in Hebei province. | Кроме того, наша организация оказала содействие в создании двух компьютерных лабораторий, одной библиотеки и спортивной площадки в двух начальных школах в провинции Хэбэй. |
| In 1995, UNDP assisted in the establishment of the inter-ministerial task force for public administration development and public sector management, working closely with the Ministry of Planning and International Cooperation. | В 1995 году ПРООН оказала содействие в создании межведомственной целевой группы по развитию государственной администрации и управлению в государственном секторе в тесном сотрудничестве с министерством планирования и международного сотрудничества. |
| The team assisted with such activities as voter registration, the resolution of technical issues, for example balloting procedure and procurement, and election material logistics. | Группа оказала содействие в проведении регистрации избирателей и решении ряда технических вопросов, например, касающихся самой процедуры голосования и приобретения необходимых материалов. |
| The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. | Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года. |
| In particular, it assisted the Commission in arranging meetings in August between opposition field commanders and local government representatives at Garm, where the situation had become tense. | В частности, она оказала содействие Комиссии в организации встречи в августе между полевыми командирами оппозиции и представителями местных властей в Гарме, когда ситуация стала напряженной. |
| In that regard, the International Labour Organization had assisted in the organization of round tables in Asia. | В связи с этим Международная организация труда оказала содействие в организации "круглых столов" в Азии. |
| Following a request from the acting Chairman, MONUC assisted in the withdrawal of the 29 OAU neutral observers assigned to the regional joint military commissions. | По просьбе исполняющего обязанности председателя МООНДРК оказала содействие в выводе 29 нейтральных наблюдателей ОАЕ, прикомандированных к региональным Совместным военным комиссиям. |
| UNDCP assisted the CARICOM Regional Coordination Mechanism through staff training and other support to improve the coordination of drug control activities from within the CARICOM secretariat. | ЮНДКП оказала содействие механизму региональной координации КАРИКОМ путем обеспечения профессиональной подготовки персонала и оказания других видов поддержки в целях повышения эффективности координации деятельности по контролю над наркотиками по линии секретариата КАРИКОМ. |
| In response, MINUSTAH assisted in identifying partners that provided foodstuffs, but their donations provided only minimal levels of sustenance to inmates and were a temporary measure. | В связи с этим МООНСГ оказала содействие в выявлении партнеров, которые предоставили продовольствие, однако эти пожертвования позволили обеспечить питание заключенных лишь на минимальном уровне и представляли собой меру временного характера. |
| UNMIS also assisted the prison service in the development of the prisons bill and maintained an advisory presence in all 10 southern states. | МООНВС также оказала содействие пенитенциарной службе в разработке законопроекта о тюрьмах и сохраняет свое консультативное присутствие во всех десяти штатах Южного Судана. |
| MINUSTAH has assisted the Ministry of Interior and Local Government in establishing municipal councils by providing technical expertise on topics such as budgetary principles and management. | МООНСГ также оказала содействие министерству внутренних дел и по делам общин в создании муниципальных советов путем предоставления технической экспертной помощи по таким вопросам, как бюджетные принципы и управление бюджетом. |
| The Internal Audit Office has assisted in preparing a settlement proposal which the Executive Director communicated to UNDP for discussion and approval. | Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке предложения об устранении расхождений, которое Директор-исполнитель направил ПРООН для обсуждения и утверждения. |
| Norway has also assisted 10 African States in their preparation of such preliminary information to be submitted to the Secretary-General before the deadline. | Норвегия также оказала содействие 10 африканским государствам в подготовке такой предварительной информации, которую они должны представить Генеральному секретарю до истечения установленного срока. |
| The Unit further assisted the national disarmament, demobilization and reintegration commissions to develop tailored packages for disabled participants in close coordination with the health ministry and other service providers. | В тесном взаимодействии с министерством здравоохранения и другими учреждениями сферы обслуживания Группа также оказала содействие национальным комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в определении пакетов помощи участвующим инвалидам. |
| Involvement in implementation: Apart from disseminating the findings, the UNCTAD India Programme assisted the Department of Commerce in drafting the negotiating proposals based on the research recommendations. | Участие в осуществлении: помимо распространения выводов исследования программа ЮНКТАД для Индии оказала содействие министерству торговли в подготовке переговорных предложений на основе вынесенных рекомендаций. |
| In Central Java, UNEP assisted in the coordination of environmental response and supported the Ministry of Environment with technical assistance and satellite imagery and background data. | В центральных районах острова Ява ЮНЕП оказала содействие в координации экологических мер реагирования и предоставила министерству окружающей среды техническую помощь, спутниковые изображения и справочные данные. |