Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Оказала содействие

Примеры в контексте "Assisted - Оказала содействие"

Примеры: Assisted - Оказала содействие
In Viet Nam, UNDP assisted (as co-chair with the World Bank) in the preparations for and the conduct of the first donor conference on Viet Nam, held in Paris in November 1993. Во Вьетнаме ПРООН (совместно с Всемирным банком) оказала содействие в подготовке и проведении первой конференции доноров по Вьетнаму, состоявшейся в Париже в ноябре 1993 года.
During the month of March, UNOMIG assisted in the exchange of 13 hostages - 11 held by the Abkhaz side and two by the Georgian side. В марте МООННГ оказала содействие в обмене 13 заложниками - 11 с абхазской стороны и 2 с грузинской стороны.
It assisted the Ministry of Justice in establishing Provincial Human Rights Committees, in order to provide a mechanism for the protection and promotion of human rights where previously no such system existed. Миссия оказала содействие министерству юстиции в учреждении в провинциях комитетов по правам человека, с тем чтобы создать механизм защиты и поощрения прав человека там, где ранее он отсутствовал.
At the request of the Government of Egypt, UNCTAD assisted the Information Technology Industry Development Agency of the Ministry of Communications and Information Technology of Egypt to carry out a project to survey the ICT industry. По просьбе правительства Египта ЮНКТАД оказала содействие Агентству по развитию индустрии информационной технологии министерства коммуникаций и информационной технологии Египта в осуществлении проекта обследования индустрии ИКТ.
Much work has been done in the area of police reform and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has assisted with the training of 3,700 new members of the Liberian National Police (LNP). Немало сделано для реформирования полицейских органов: так, миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) оказала содействие в подготовке 3700 новых сотрудников Либерийской национальной полиции (ЛНП).
ECA assisted East African Community countries in developing an African innovation strategy and action plan on gender mainstreaming in science, technology and innovation and issued a report on the subject. ЭКА оказала содействие странам Восточноафриканского сообщества в разработке африканских инновационных стратегии и плана действий по учету гендерной проблематики в области науки, техники и инноваций и выпустила доклад по этому вопросу.
The Unit provided information and logistical assistance for more than 350 stakeouts and press briefings and assisted with the media coverage of more than 100 bilateral meetings with the Secretary-General. Группа предоставила информацию и материально-техническую помощь в проведении более чем 350 встреч с журналистами и брифингов для прессы и оказала содействие в освещении средствами массовой информации более чем 100 двусторонних встреч с Генеральным секретарем.
The Mine Action Service assisted in the registration, stockpiling and destruction of weapons and ammunition, trained national security forces in weapons and ammunition management, and conducted armed violence reduction projects in communities near Guiglo. ЮНМАС оказала содействие в регистрации, складировании и уничтожении оружия и боеприпасов, обеспечила подготовку сотрудников национальных сил безопасности по вопросам управления запасами боеприпасов и провела кампании по сокращению масштабов вооруженного насилия в общинах в окрестностях Гигло.
In addition to these universalization efforts, the Unit also assisted in dispatching a letter by the UN Secretary-General urging the Ministers of Foreign Affairs of non-States parties to the Convention to join. Помимо этих усилий в направлении универсализации, Группа также оказала содействие в направлении письма Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом к министрам иностранных дел государств-неучастников, присоединиться к Конвенции.
The regional programme has made a united effort to respond to the growing consensus that disaster risk reduction must be a priority in the region and has assisted in guiding the region away from an over-reliance on recovery responses to disasters. Региональная программа объединила усилия для принятия мер в связи с усилением единодушного мнения, что предотвращение риска стихийных бедствий должно стать приоритетной задачей в регионе, и оказала содействие региону в отказе от излишнего акцента на восстановление как меры реагирования в случае стихийных бедствий.
Aiming to create an enabling environment for national human rights institutions (NHRIs), which serve as the country-level pillars of national human rights systems, UNDP assisted over 80 NHRIs over the course of the Global Programme. С целью создания благоприятных условий для деятельности национальных правозащитных учреждений (НПЗУ), которые составляют основу системы защиты прав человека на национальном уровне, ПРООН в ходе осуществления глобальной программы оказала содействие более чем 80 НПЗУ.
The Working Party assisted the secretariat in preparing the study on evaluating the role and impact of norms, standards and regulations in international trade for the session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development in June 1998. Рабочая группа оказала содействие секретариату в подготовке исследования, посвященного оценке роли и влияния норм, стандартов и предписаний в международной торговле, к сессии Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства в июне 1998 года.
UNDCP assisted in the preparation of the Inter-American Development Bank/European Commission Consultative Group in Support of Drug Control in Peru, held in Brussels in November 1998, and prepared, with the Government, the UNDCP business plan. ЮНДКП оказала содействие в подготовке совещания Консультативной группы Межамериканского банка развития/Европейской комиссии для поддержки деятельности по контролю над наркотиками в Перу, которое проходило в Брюсселе в ноябре 1998 года, и разработала в сотрудничестве с правительством план работы ЮНДКП.
The field operation in Colombia has provided information on the protection of child rights in the context of the armed conflict there, and assisted in follow-up activities to the Special Representative's visit to Colombia in 1999. Полевая операция в Колумбии представила информацию о защите прав детей в контексте вооруженного конфликта в этой стране и оказала содействие в последующей деятельности в связи с визитом Специального представителя в Колумбию в 1999 году.
In addition, in cooperation with WMO and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport of Japan, ESCAP assisted the Typhoon Committee in carrying out a review aimed at strengthening regional cooperation in flood forecasting and disaster prevention and preparedness. Кроме того, в сотрудничестве с ВМО и министерством земель, инфраструктуры и транспорта Японии ЭСКАТО оказала содействие Комитету по тайфунам в проведении обзора, направленного на укрепление регионального сотрудничества в области прогнозирования наводнений, а также предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
The Unit also assisted the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs with a roll-out of business continuity to field missions. Группа также оказала содействие Департаменту операций по поддержанию мира, Департаменту полевой поддержки и Департаменту по политическим вопросам в деле обеспечения бесперебойного функционирования в полевых миссиях.
In line with its support on the implementation of trade facilitation, UNCTAD has assisted in the development of 29 national trade-facilitation plans. В рамках поддержки, оказываемой в сфере упрощения процедур торговли, ЮНКТАД оказала содействие в подготовке 29 национальных планов упрощения процедур торговли.
The Federation has assisted Cuba in providing responses to questionnaires, consultations and statements on national reports on the Millennium Development Goals and in 2009 on the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development (Cairo 1994). Федерация оказала содействие Кубе посредством предоставления ответов на вопросы опросных листов, организации консультаций, представления заявлений по национальным докладам о достижении Целей развития тысячелетия и по докладам о пятнадцатой годовщине Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год) в 2009 году.
The United Nations has, in close collaboration with a Somali women's non-governmental organization network (SAACID), assisted in the demobilization of 300 militia, including 75 girls who recently completed a disarmament, demobilization and reintegration programme in Mogadishu. В тесном сотрудничестве с сетью женских неправительственных организаций Сомали Организация Объединенных Наций оказала содействие в демобилизации 300 ополченцев, в том числе 75 девушек, которые недавно закончили курс в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Могадишо.
UNDP has assisted Governments to strengthen their monitoring and evaluation capability through seminars, study tours, and the publication of a monograph series on government monitoring and evaluation systems. ПРООН оказала содействие правительствам в укреплении их возможностей в области контроля и оценки путем проведения семинаров, учебных поездок и издания ряда монографий, посвященных государственным системам контроля и оценки.
Work accomplished: The Working Party assisted the secretariat in preparing the study on evaluating the role and impact of norms, standards and regulations in international trade for the session of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development in June 1998. Проделанная работа: Рабочая группа оказала содействие секретариату в подготовке к сессии Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства в июне 1998 года исследования, посвященного оценке роли и влияния норм, стандартов и предписаний в международной торговле.
The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя.
The trial was scheduled to resume in May 1998, and the United Nations assisted the prosecution by producing several witnesses from several different locations around the world to testify at the resumed hearing. Судебное разбирательство было запланировано возобновить в мае 1998 года, и Организация Объединенных Наций оказала содействие обвинению, предоставив нескольких свидетелей из нескольких различных мест в разных странах мира с целью дачи свидетельских показаний в ходе возобновленных слушаний.
In the field of transport, ECE assisted in elaborating the Map of the BSEC Ring Transport Corridor and its Hinterland Connections and in monitoring the process of harmonization of national legislation of the BSEC member States on the basis of their accession to major ECE agreements and conventions. В области транспорта ЕЭК оказала содействие в подготовке карты Кольцевого транспортного коридора ЧЭС и его сообщений с внутриконтинентальными районами и в осуществлении контроля за процессом согласования внутреннего законодательства государств - членов ЧЭС в связи с их присоединением к основным соглашениям и конвенциям ЕЭК.
In more than 40 countries, UNAIDS provided financial support, training or other capacity-building exercises, assisted in the development of sensitization initiatives, and provided normative guidance to promote efforts to reduce stigma and discrimination. В более чем 40 странах ЮНЭЙДС предоставила поддержку, провела обучение и другие мероприятия по наращиванию потенциала, оказала содействие в разработке инициатив по повышению осведомленности и предоставила нормативные рекомендации с целью содействия усилиям по снижению стигматизации и дискриминации.