We request the United Nations to support the efforts to unify the components of the social assistance network, social protection, the national strategy for population - adopted recently by the Jordanian Prime Minister's office - and the strategy for social development. |
Мы просим Организацию Объединенных Наций поддержать усилия по унификации компонентов сети социального вспомоществования, социальной защиты, национальной стратегии в области народонаселения - недавно утвержденной канцелярией иорданского премьер-министра - и стратегии социального развития. |
Social security is effectuated by payments of social insurance benefits, state social support allowances, assistance benefits in material destitution and social care allowances for people with disabilities, or by provision of social services. |
Социальное обеспечение осуществляется через выплату пособий по социальному страхованию, государственных пособий по линии социальной поддержи, вспомоществования в случае материальных затруднений и пособий по линии социальной помощи инвалидам, а также посредством предоставления социальных услуг. |
The Saskatchewan Human Rights Code does not contain "social condition" as a prohibited ground of discrimination, but it has contained "receipt of public assistance" as a prohibited ground since 1993. |
В Кодексе о правах человека Саскачевана не упоминается термин "социальное положение" в качестве запрещенного признака дискриминации, но в 1993 году в него включено понятие "получатель государственного вспомоществования" в качестве запрещенного признака дискриминации. |
More important, however, is the implementation of social assistance programmes either as emergency responses to social deprivation and extreme poverty or as permanent features of Government policies to respond to the plight of the poor. |
Однако еще более важным является осуществление программ социального вспомоществования либо в качестве чрезвычайных мер реагирования на социальные лишения и крайнюю нищету, либо в качестве постоянных характеристик правительственной политики реагирования на тяжелую участь бедноты. |
(c) Social assistance and welfare service programmes for the most vulnerable groups with no other means of adequate support, including single mothers, the homeless and physically or mentally challenged people; |
с) программы социального вспомоществования и служб социального обеспечения для наиболее уязвимых групп населения, не имеющих никаких других средств адекватной поддержки, включая одиноких матерей, бездомных или людей с ограниченными физическими или умственными возможностями; |
Social Assistance is administered through the Department of Family and Community Services. |
Система социального вспомоществования находится в ведении Департамента по делам семьи и социальным услугам. |
Report and Recommendations for Social Assistance Restructuring (1998); |
доклад и рекомендации по структурной перестройке системы социального вспомоществования (1998 год); |
As part of the Social Assistance program special needs may be provided to individuals and families for health, safety and employment related needs. |
По программе социального вспомоществования могут производиться выплаты на удовлетворение особых нужд отдельных лиц и семей, связанные с медицинским обслуживанием, обеспечением безопасности и трудоустройством. |
The Transitional Assistance Program replaced the Upgrading, Training and Placement Program and the Extended Benefits Program replaced the Long-Term Established Needs Program. |
На смену программе повышения квалификации, профессиональной подготовки и трудоустройства пришла программа вспомоществования в переходный период, а программа долгосрочной помощи по удовлетворению конкретных потребностей была заменена программой выплаты долгосрочных пособий. |
As of April 1, 1998, the Province of Nova Scotia completed the transfer of delivery of the Social Assistance program previously delivered by the municipal level of government. |
По состоянию на 1 апреля 1998 года провинция Новая Шотландия завершила процесс передачи ответственности за осуществление программы социального вспомоществования, которая ранее возлагалась на муниципальный уровень. |
Income transfers carried out through programmes of the Social Security and Assistance Administration have had a powerful effect in reducing poverty and indigence in Brazil, as the various studies recently prepared by IPEA bear out. |
Перераспределение доходов посредством программ, реализуемых Администрацией социального обеспечения и вспомоществования, оказало мощное воздействие на снижение уровня бедности и нищеты в Бразилии, о чем свидетельствуют различные исследования, проведенные недавно ИПЭИ. |
Please provide more detailed information on the "National Assistance Fund", in particular with regard to its sources of revenue, the criteria for the allocation of its benefits, the groups of people who benefit from it, and the growth of these allocations. |
Просьба представить дополнительную информацию о "Национальном фонде вспомоществования", в частности об источниках его формирования, критериях, на основании которых из него выплачиваются пособия, и о группах лиц, которые получают эти пособия, и о динамике роста таких пособий. |
Centrally funded social assistance programmes; |
программы социального вспомоществования с централизованным финансированием; |
The program helps women and children obtain legal protection from domestic violence from local courts through a system of legal representation, specialised assistance and referrals to appropriate services for other legal and social/welfare needs. |
Эта программа помогает женщинам и детям получить правовую защиту от бытового насилия в местных судах посредством системы юридического представительства, специализированной помощи и направления в профильные службы по другим правовым вопросам и вопросам в области социального вспомоществования. |
Social welfare benefits for women heads of household (empowerment of women heads of household with the use of public budget and public assistance resources) |
пособия в рамках социального вспомоществования для женщин, возглавляющих домашнее хозяйство (расширение прав и возможностей женщин-глав домашних хозяйств с использованием ресурсов государственного бюджета и средств, выделенных на оказание государственной помощи); |
Monetary transfers are all payments in cash provided by the State, including State assistance pensions, redundancy benefits, single family allowances, family allowances, the drinking water allowance and other State benefits. |
Денежные выплаты состоят из всех наличных сумм, предоставляемых государством, включая пенсионные субсидии, субсидии по безработице, единые семейные субсидии, семейные пособия, субсидию на питьевую воду и другие государственные вспомоществования. |
Assistance to the aged encompasses social security and social welfare benefits. |
Помощь престарелым включает в себя пособия по линии социального страхования и социального вспомоществования. |
The federal Government's principal strategy for combating poverty is the Projeto Alvorada, coordinated by the State Secretariat for Social Assistance, a department of the Ministry of Social Security and Assistance. |
В стратегии федерального правительства по борьбе с бедностью и нищетой главным звеном является проект Альворада, координируемый силами Государственного секретариата по делам оказания социальной помощи министерства социального обеспечения и вспомоществования. |
All social welfare assistance cases are "means-tested" to determine the individual's or household's financial situation and whether they qualify for assistance. |
Во всех случаях помощь по линии социального вспомоществования оказывается только после проверки материального положения отдельного лица или домохозяйства и выяснения того, вправе ли они претендовать на получение помощи. |
Financial assistance 57. Those who are not able to support themselves and cannot claim any other statutory-regulated benefit may apply for public financial assistance on certain conditions. |
Лица, не способные обеспечить своего существования и не имеющие права на другие предусмотренные законом выплаты, могут обратиться с просьбой о предоставлении государственного материального вспомоществования, предоставляемого при соблюдении определенных условий. |
Significant changes were made to one of the policies the Department used to determine eligibility for social assistance benefits. |
Серьезные изменения претерпело одно из направлений деятельности Департамента, связанное с определением права на получение пособий по линии социального вспомоществования. |
The benefits covered some of the persons who had been receiving from social assistance until that time a permanent allowance and a school pension. |
Это пособие распространялось на часть лиц, ранее получавших в рамках социального вспомоществования постоянное пособие и так называемую "школьную пенсию". |
Each CPAS is responsible for providing such assistance and therefore has full discretion in deciding what kind of aid is most appropriate. |
ГЦСП несет прямую ответственность за предоставление социального вспомоществования и поэтому самостоятельно определяет его наиболее адекватные формы. |
A three percent increase to social assistance benefits provided through the Ontario Works and ODSP payments was implemented in early 2005. |
В начале 2005 года на 3% увеличены пособия социального вспомоществования, выделяемые в рамках программ "Трудовая жизнь в Онтарио" и ППИО. |
This leads to the inequitable dispensing of assistance or justice and thus to violation of the minor's human rights. |
Это влияет на процессы оказания помощи и применения наказаний, нарушает принцип справедливости в деле вспомоществования и отправления правосудия и приводит к нарушению прав человека несовершеннолетних. |