Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Вспомоществования

Примеры в контексте "Assistance - Вспомоществования"

Примеры: Assistance - Вспомоществования
Ms. Corti praised the State party's National Assistance Fund (para. 138) designed to distribute monetary assistance to the poorest sectors of the population. Г-жа Корти высоко оценивает Национальный фонд вспомоществования, учрежденный государством-участником (пункт 138) и предназначенный для распределения денежной помощи среди беднейших слоев населения.
The Province of Nova Scotia presently operates under a two-tier income assistance system, namely Social Assistance and Family Benefits. В настоящее время в провинции Новая Шотландия функционирует двухуровневая система выплаты пособий, а именно система социального вспомоществования и семейных пособий.
The Social Assistance Program provides financial assistance to persons "in need" where eligibility is usually of a short-term nature. В рамках программы денежных вспомоществования производится выплата социальных пособий нуждающимся лицам, которые, как правило, имеют на них право в течение непродолжительного периода времени.
The medical aid programme, which is an assistance programme, is designed for low-income people who receive livelihood assistance and are excluded from the medical insurance coverage due to the inability to pay medical insurance contribution. Программа медицинской помощи, которая является программой вспомоществования, предназначена для охвата лиц с низкими доходами, которые получают пособия для нуждающихся и не могут участвовать в медицинском страховании по причине неспособности оплатить медицинское страхование.
The Department provides financial assistance under the Social Welfare Act (now the Family Income Security Act) to persons in need who meet the eligibility requirements for social assistance. В соответствии с Законом о социальном обеспечении (теперь Законом об обеспечении стабильности доходов семей) Департамент предоставляет денежное вспомоществование нуждающимся лицам, отвечающим предусмотренным критериям для получения социального вспомоществования.
The Agency's cash assistance programme was suffering major cutbacks, while its temporary job creation programme was running at lower levels than the previous year. Серьезно сокращается реализуемая Агентством программа денежного вспомоществования, а развернутая им же программа создания временных рабочих мест осуществляется в гораздо меньших, чем в предыдущие годы, масштабах.
The fact that covariant risks, which carry significant negative spillovers, are more difficult to manage in this way has led to various forms of social insurance and assistance. Однако ковариантные риски, которые сопряжены с существенными отрицательными побочными последствиями, труднее регулировать подобным образом, что привело к возникновению различных форм социального страхования и вспомоществования.
The Committee is deeply concerned that children detained in jails and prisons with their mothers are denied adequate health care and nutritious food, and their mothers are often denied assistance during childbirth. Комитет глубоко обеспокоен тем, что дети, находящиеся в местах содержания под стражей и в тюрьмах при своих матерях, лишены надлежащего медицинского обслуживания и питательной пищи, а их матерей нередко лишают вспомоществования при родах.
The Committee also encourages the State party to consider the introduction of a minimum income benefit that would bring together all the existing social assistance benefits and ensure a life in dignity for all those living in the State party. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о введении пособия на уровне минимального социального дохода, которое объединило бы в себе все существующие пособия по линии социального вспомоществования и обеспечило бы достойную жизнь всем жителям государства-участника.
Students in higher education, if of insufficient economic resources, may enjoy the benefit of the financial assistance programmes provided by individual institutions or by the State, in accordance with the conditions prescribed in the regulations of the present Act. Студенты системы высшего образования, ограниченные в средствах, могут пользоваться программами денежного вспомоществования, предусмотренными в каждом учебном заведении или государством, в соответствии с требованиями, установленными положениями настоящего Закона.
In 2003, social assistance was improved primarily by the indexing of benefits and by legislative and regulatory changes, specifically by ending the reduction in benefits for people sharing housing. В 2003 году была произведена оптимизация предоставляемого социального вспомоществования преимущественно путем индексирования пособий и внесения изменений в Законодательство и подзаконные акты, в частности путем прекращения практики, связанной с сокращением размеров пособий совместно проживающим лицам.
In addition to unemployment insurance, it will be necessary to expand systems of social assistance to provide basic income support for those on the fringe of the modern sector and the informal sector. Наряду с внедрением системы страхования на случай безработицы потребуется расширить системы социального вспомоществования в целях предоставления базовой материальной поддержки тем лицам, которые находятся на границе современного и неформального секторов.
This scheme has succeeded in providing additional assistance to certain specific categories such as the disabled, single parents, as well as, in the case of a family as a single unit. Такая система с успехом обеспечивает возможность оказания дополнительного вспомоществования определенным конкретным категориям лиц, как, например, нетрудоспособные люди, родители-одиночки, а также поддержания семьи как единой ячейки.
During its earliest sessions, the Commission was concerned with community organizations and development; social security; social assistance; family and child welfare; migration and refugees; and emergency relief. На своих самых ранних сессиях Комиссия занималась вопросами организации и развития общин; социального обеспечения; социального вспомоществования; благосостояния семей и детей; миграции и беженцев; и чрезвычайной помощи.
Benefits for the disabled outside the system of insurance and social assistance Пособия, выплачиваемые инвалидам вне системы социального страхования и социального вспомоществования
Support is also being given to social assistance and community service projects, and to projects relating to rural roads, housing, the installation of essential services and basic provisions and marketing. Также оказывается поддержка в осуществлении проектов социального вспомоществования и общинного обслуживания, строительства дорог в сельских районах, строительства жилья, урбанизации, налаживания снабжения и расширения торговли.
While such measures may address issues of financial sustainability of formal social security and social assistance programmes, it is not clear whether they represent efficient responses to ensure the provision of adequate protection against poverty. Хотя эти меры могут затрагивать вопросы финансовой устойчивости официальных программ социального обеспечения и социального вспомоществования, не ясно, служат ли они эффективным средством предоставления адекватной защиты от нищеты.
The selective cash assistance programme, intended to address the needs of special hardship case families, fell short of its objective of assisting 25 per cent of such families with incomes of less than $200 per family per annum. Программе выборочного денежного вспомоществования, предназначенной для удовлетворения специальных потребностей особо нуждающихся семей, не удалось достичь ее цели оказания помощи 25 процентам таких семей с доходом менее 200 долл. США на семью в год.
The Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women developed briefs and recommendations for government on employment insurance reform, public pension reform, social assistance reform and maintenance enforcement reform. Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин подготовил материалы и рекомендации для правительств по вопросам реформы страхования занятости, государственной пенсионной реформы, реформы системы социального вспомоществования и реформы системы принудительного взыскания алиментов.
The Investigation Board interviewed a large number of staff members of the Relief Department who were involved in the corruption in the case of the cash assistance or who were aware of those incidents, which violated the Agency's rules and regulations. Члены Следственного комитета встретились с большим числом сотрудников Департамента по оказанию помощи и социальных услуг, которые были замешаны в коррупции, касающейся денежного вспомоществования, или которые были осведомлены об этих действиях, нарушающих правила и положения Агентства.
At the same time, by eliminating the organization's assistance in areas where it was not intended, or where it was not necessary, the cost of the overall package would be reduced. В то же время прекращение организацией предоставления вспомоществования в тех областях, в которых его оказание не предусматривалось или в которых в таком вспомоществовании нет необходимости, приведет к сокращению затрат на пакет вознаграждения в целом.
4.2 The large community of Non-Governmental Organisations, such as the Guyana Relief Council, Food For the Poor and Beacon Foundation and religious bodies, also provides assistance to individuals and families. 4.2 Большое число неправительственных организаций, таких, как Гайанский совет по оказанию вспомоществования, "Продовольствие для бедных" и фонд "Бикон", а также религиозных организаций, также занимается оказанием помощи отдельным лицам и семьям.
Reinsertion is a form of transitional assistance to help cover the basic needs of ex-combatants and their families and can include transitional safety allowances, food, clothes, shelter, medical services, short-term education, training, employment and tools. Реориентация является формой оказания помощи на переходном этапе в целях удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов и членов их семей и может включать временное предоставление денежного вспомоществования, продуктов питания, одежды, жилья, медицинских услуг, краткосрочных услуг по обучению, профессиональной подготовки, работы и инструментов.
In the special hardship programme there was a slight reduction in the proportion of refugees qualifying for welfare assistance, from 2.9 per cent in mid-1993 to 2.5 per cent at the end of June 1994. Произошло незначительное увеличение доли беженцев, имеющих право на получение социального вспомоществования в рамках специальной программы помощи - с 2,9 процента в середине 1993 года до 2,5 процента к концу июня 1994 года.
When this insurance is taken out, the worker will be entitled to a pension, medical treatment, and family benefits and assistance in accordance with the requirements of the Act; Путем заключения такого страхового соглашения трудящийся получает право на пенсию, медицинское обслуживание, семейные пособия и другие виды вспомоществования, которые определены законом;