While 34 members of the Assembly were women, none served in the Government. |
Женщины занимают в скупщине 34 места, однако их нет в составе правительства. |
Representatives of foreign Governments have also hosted meetings with the main party representatives in the Assembly. |
Представители правительств других стран также организовали встречи в Скупщине с представителями главных партий. |
UNMIK created a special task force to establish the administrative and other services necessary to support the Assembly. |
МООНК создала специальную целевую группу для создания административных и иных служб, необходимых для оказания поддержки Скупщине. |
As noted earlier, the Serb Democratic Party (SDS) no longer holds a majority in the Assembly. |
Как отмечалось ранее, Сербская демократическая партия (СДП) уже не имеет большинства в Скупщине. |
Also, the Federal Assembly and the republican assemblies have permanent parliamentary committees for representations and proposals of citizens. |
Кроме того, при союзной Скупщине и республиканских скупщинах действуют постоянные парламентские комитеты по рассмотрению заявлений и предложений граждан. |
We have 10 reserved seats in the Assembly; they are still waiting. |
Мы зарезервировали для них 10 мест в Скупщине; они все еще вакантны. |
However, the Assembly's appointment of a new Ombudsperson has not progressed. |
В то же время продвинуться вперед в деле назначения нового Омбудсмена Скупщине не удалось. |
Preparations to transform the Internal Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo must continue. |
Необходимо продолжить подготовительную работу по преобразованию Совета по внутреннему надзору в независимый орган, напрямую подчиняющийся Скупщине Косово. |
The Assembly of Kosovo must formally establish the Kosovo Council on Cultural Heritage and secure its budget. |
Скупщине Косово следует официально учредить Косовский совет по вопросам культурного наследия и обеспечить его бюджетными средствами. |
A draft anti-discrimination law was approved by the Government on 17 September and is awaiting submission to the Kosovo Assembly. |
17 сентября правительство утвердило проект закона о борьбе с дискриминацией, который должен быть представлен Скупщине Косово. |
We encourage Special Representative Steiner in his efforts to address this and other issues within the Assembly. |
Мы призываем Специального представителя Штайнера приложить усилия по решению этой и других проблем в Скупщине. |
The current stalemate within the Assembly cannot continue indefinitely. |
Нынешний застой в Скупщине не может продолжаться бесконечно. |
Recent developments in the Kosovo Assembly, in particular the attempt to circumvent the reserved powers of the Special Representative, testify to this. |
Об этом свидетельствуют недавние события в Скупщине Косово, в частности, попытка обойти полномочия, которыми наделен Специальный представитель. |
We believe also that the Kosovo Assembly must focus on activities to promote institution-building. |
Мы считаем также, что Скупщине Косово надлежит сосредоточить свою деятельность на мерах, содействующих формированию государственных институтов. |
Following months of debate in the Kosovo Assembly, in February the remaining 10 members of the Board were nominated. |
После нескольких месяцев обсуждений в Скупщине Косово в феврале были определены кандидатуры остальных десяти членов Совета. |
In his inaugural speech to the Assembly, the new Prime Minister appealed to the Serbian minority to consider Kosovo their home. |
Выступая с инаугурационной речью в Скупщине, новый премьер-министр призвал сербское меньшинство считать Косово своим домом. |
Senior representatives of minority communities in the Assembly also participated in a training programme in Geneva focused on negotiation and decision-making skills. |
Старшие представители общин меньшинств в Скупщине также приняли участие в программе профессиональной подготовки в Женеве, в рамках которой упор делался на навыки ведения переговоров и принятия решений. |
Additionally, the Committee supports the intention of the State party to present the aforementioned publication in the Federal Assembly and to hold a discussion of its contents. |
Кроме того, Комитет поддерживает намерение государства-участника представить вышеупомянутые материалы скупщине и провести их обсуждение. |
The Ministers are elected as a government slate, which is proposed by the candidate for Prime Minister to the Assembly, by a majority of its members. |
Министры избираются по правительственному списку, который предлагает кандидат в премьер-министры Скупщине, большинством голосов ее членов. |
This situation resulted in delays in a debate in the Assembly and in the nomination of the co-chairs of the envisaged working groups. |
Такое положение привело к отсрочке обсуждений в Скупщине и назначения сопредседателей предлагаемых рабочих групп. |
Are Serbs in the Assembly as a token of multi-ethnicity? |
Участие сербов в Скупщине является лишь видимостью многоэтничности? |
The results of the election, and the distribution of seats in the Assembly are shown in annex IV to the present report. |
Результаты выборов и распределение мест в Скупщине указаны в приложении IV к настоящему докладу. |
They, however, are "selected and proposed to the Assembly following consultations at the political level and in coordination with the SRSG". |
Однако они "отбираются и предлагаются Скупщине после консультаций на политическом уровне и при координации с СПГС". |
Reports of the OIK, including Special Reports, and any recommendations are to be submitted to the Assembly of Kosovo and are to be made public. |
Доклады ИОК, включая специальные доклады, и все рекомендации должны представляться Скупщине Косово и предаваться гласности. |
Civil servants in the Kosovo Assembly trained |
Число прошедших подготовку гражданских служащих в Скупщине Косово |