Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Aside - Отложить"

Примеры: Aside - Отложить
If agreement proved impossible, setting the matter aside for second reading would make it possible to achieve progress on other issues while preserving positions on the question of so-called State crimes for the second reading. Если окажется невозможным прийти к соглашению, то можно было бы отложить второе чтение по этой теме, что позволило бы продвинуться вперед в отношении других тем и сохранить позицию по вопросу о так называемых преступлениях государств для проведения второго чтения.
It was agreed to leave aside for the time being the issue of how to deal with situations where a decision had to be taken and where there was no three-quarters majority. Было решено отложить на время решение вопроса о порядке действий в тех случаях, когда должно приниматься решение, а большинства в три четверти голосов нет.
The facilitator submitted a package, containing 13 preambular paragraphs and 14 articles and proposed that it be set aside for final consideration at an appropriate time, in order to address the remaining outstanding issues in some of the articles. Координатор дискуссий представил блок из 13 пунктов преамбулы и 14 статей постановляющей части и предложил отложить его для окончательного рассмотрения в надлежащее время, с тем чтобы решить оставшиеся неурегулированные вопросы по ряду статей.
English courts take into account the likelihood that the award will be set aside in the country where it was issued and that assets will still be available if the court decides to adjourn the enforcement proceedings. Английские суды принимают во внимание вероятность того, что арбитражное решение будет отменено в стране, где оно было вынесено, и что активы все еще будут в наличии, если суд примет решение отложить исполнительное производство.
They have contributed effectively in the search for common ground (identifying those areas that could, even now, largely be set aside as being satisfactorily agreed) and they have been similarly successful in identifying those areas that require further exploration. Они внесли эффективный вклад в поиск общей почвы (идентификация тех областей, которые можно было бы уже сейчас в значительной мере отложить в сторону как удовлетворительно согласованные), и аналогичным образом они позволили с успехом идентифицировать те области, которые требуют дальнейших поисков.
As the letter had been addressed to the Chairman of the Fifth Committee, the Group assumed it was aimed at ensuring that proposals 20 and 21 would be set aside only in the Fifth Committee. Что касается письма, которое было адресовано на имя Председателя Пятого комитета, то Группа предполагает, что его цель состоит лишь в том, чтобы отложить обсуждение предложений 20 и 21 в Пятом комитете.
While the EU's member states have proved themselves capable of putting aside their differences when forging a common monetary policy, a common foreign policy has proved more elusive. Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным.
You think you could put it aside and hold it for me? Вы не могли бы отложить костюм для меня?
The appeal authority may set aside the punishment, decrease its severity, or deny the appeal. Командир, которому подано ходатайство, может отложить приведение в исполнение наказания, заменить его на менее строгое или отклонить ходатайство.
In welcoming the Agreement, I stated that it reflected the collective will of the leaders and Governments of both countries to set aside a destructive dispute, and to turn their energies and abilities to advancing the shared needs of both their peoples. Приветствуя это Соглашение, я заявил, что оно отражает коллективное стремление руководителей и правительств обеих стран отложить в сторону деструктивный спор и направить свою энергию и свои способности на удовлетворение общих потребностей обоих народов.
Putting aside the political aspects of that question, it was unheard of, from the point of view of the right to housing, that a house could be built on land from which its rightful owners had been driven. Если отложить в сторону политические аспекты этого вопроса, то с точки зрения права на жилище неслыханно, чтобы дом строился на земле, с которой были изгнаны его законные владельцы.
The National Council approved this draft in June 1999, but in June 2001 the Council of States decided to set its consideration aside. Законопроект был одобрен Национальным советом в июне 1999 года, однако в июне 2001 года Совет кантонов решил отложить его рассмотрение.
By deciding to leave aside the specific content of the "primary" rule violated by a wrongful act, the Commission had not intended to disregard the distinction between the various categories of primary rules nor the various consequences which their breach could entail. Решив отложить в сторону конкретное содержание "первичной" нормы, нарушенной противоправным деянием, Комиссия не намеревалась игнорировать различие между разными категориями первичных норм или разными последствиями, возникающими в результате их нарушения.
The Commission was encouraged to reconsider the issue of the right of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to remain in the successor State even if they had not acquired its nationality, which it had decided to leave aside. Комиссии было предложено вновь рассмотреть вопрос о праве лиц, обычно проживающих на территории, суверенитет над которой перешел к другому государству, оставаться в государстве-преемнике, даже если они не приобрели его гражданства, поскольку Комиссия решила отложить его рассмотрение.
Based on these efforts we hope that the Conference can begin next year in a proper spirit, namely with the resolve to set aside differences over various work proposals and with the determination to undertake at last substantive work here in the Conference on Disarmament. На основе этих усилий, как мы надеемся, Конференция сможет начать следующий год в надлежащем духе, а именно с решимостью отложить в сторону расхождения по различным рабочим предложениям и с намерением предпринять наконец здесь, на Конференции по разоружению, предметную работу.
The Special Rapporteur recalled that the issue had been set aside by the Commission at first reading, but some States had expressed a preference for extending the draft articles to those types of treaties, whereas other States opposed such extension. Специальный докладчик напомнил, что Комиссия при рассмотрении проекта в первом чтении решила пока отложить этот вопрос, но некоторые государства предложили распространить проекты статей на такого рода договоры, хотя другие государства против этого возражали.
Japan therefore believed that the question of whether or not to draw up a convention should be set aside for several years, during which time further State and international court practice could be accumulated. В связи с этим Япония полагает, что вопрос о том, разрабатывать или не разрабатывать конвенцию, следует отложить на несколько лет, в течение которых будет накоплена дополнительная практика государств и международных судов.
I don't Want it "aside", Я просил не отложить, а выбросить.
Well, since you are so sure of yourself, you won't mind putting aside seeing Laura until all your amends are done and accepted? Ну, раз вы так в себе уверены, вы не против отложить встречу с Лорой, пока все ваши извинения не будут сделаны и приняты?
Despite the importance of the other questions, and even though we are fully aware of the answers thereto, we prefer to leave aside these questions and to let the historians and scholars probe them, detect any errors and assign historical responsibility to each party. Несмотря на важность других вопросов и даже несмотря на то, что нам всем известны ответы на эти вопросы, мы предпочитаем отложить эти вопросы в сторону и предоставить историкам и ученым возможность их анализировать, определять ошибки и приписывать историческую ответственность каждой стороне.
Section 28 stipulates the composition and responsibilities of the Appeal Board including that it"[...] may confirm, vary or set aside the decision to which the appeal relates." В разделе 28 излагаются состав и функции Апелляционного совета, в том числе"[...] он может подтвердить, изменить или отложить решение, к которому относится обжалование".
"The Subcommittee's suggestion that the study of the responsibility of other subjects of international law, such as international organizations, should be left aside also met with the general approval of the members of the Commission." «Идея Подкомитета, согласно которой исследование по вопросу об ответственности других субъектов международного права, таких, как международные организации, следует отложить, также получила общее одобрение среди членов Комиссии».
The working group decided to temporarily set aside its work on the termination of long-term contracts for just cause and to focus only on the other four chapters, with a view to submitting them to the Governing Council for its approval in 2010; Рабочая группа приняла решение на время отложить работу над положениями о прекращении долгосрочных договоров на законных основаниях и сосредоточить внимание только на остальных четырех главах с целью представить их на утверждение Руководящему совету в 2010 году;
Foreign arbitral award is subject to judicial review by the RTC, which can set aside, reject or vacate it under sec. 42 in relation to sec. 45 of RA 9285 on grounds provided under article MAL 34 (2). З. иностранное арбитражное решение подлежит судебному пересмотру региональным судом, который может отложить, отвергнуть или частично изменить это решение в соответствии со статьей 42 в отношении статьи 45 Закона 9285 по причинам, предусмотренным в статье ТЗА 34(2);
YOU SEE, WE'VE MANAGED, BELIEVE IT OR NOT, TO ACTUALLY SET ASIDE A LITTLE BIT OF CASH... WE WANT TO START A COLLEGE FUND FOR GUS. Видишь ли, мы смогли, как ни трудно в это поверить, отложить немного наличности мы хотим создать фонд на оплату колледжа для Гаса.