Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Отложить

Примеры в контексте "Aside - Отложить"

Примеры: Aside - Отложить
In the case of arbitration, a court could decide if there had been any shortcomings in a procedure, and could set aside an arbitration award as a result. В случае арбитража суд может решить, есть ли какие-либо недостатки в процедуре, и в результате может отложить принятие арбитражного решения.
Let me state the obvious: we count on the willingness of the great Powers in the international community to set aside their disputes and to try to address these issues collectively. Позвольте мне заявить очевидное: мы рассчитываем на готовность великих держав в международном сообществе отложить свои споры и попытаться решать проблемы коллективно.
Amendments could be proposed, but if members were unwilling to compromise for the greater good, the issue should be set aside, which would be unfortunate. Можно предлагать поправки, однако если члены Комитета не готовы пойти на компромисс ради общего блага, данный вопрос следует отложить, что было бы нежелательным.
The Chairperson proposed that paragraphs 17 and 18 should be set aside for the time being so that the members could work out their differences and come up with a consensus formulation. Председатель предлагает отложить на время рассмотрение пунктов 17 и 18, с тем чтобы члены могли устранить существующие у них различия и выработать консенсусную формулировку.
With respect to item 5, which was scheduled over two substantive periods, some delegations proposed to set this issue aside, having in mind the difficulty in practical implementation of the provision. Что касается пункта 5, который был намечен на два основных периода, то некоторые делегации предложили отложить этот вопрос из-за трудностей с его практическим осуществлением.
Specific mention of the Human Rights Committee was also suggested, but the issue was set aside until the Working Group had expressed its views on the nature of the future monitoring body. Было также предложено сделать отдельное упоминание о Комитете по правам человека, однако этот вопрос было решено отложить до принятия Рабочей группой решения о характере будущего наблюдательного органа.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
It means setting one's weapons aside, but it also means reaching out one's hand in friendship. У него два значения: одно - отложить в сторону оружие, а другое - протянуть руку дружбы.
Support was expressed for the decision to set aside the provisions on dispute settlement which had been adopted, on first reading, as Part Three and annexes I and II. Получило поддержку решение отложить рассмотрение положений об урегулировании споров, которые были приняты в первом чтении в качестве части третьей и приложений I и II.
The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives. На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества.
We welcome the flexibility shown by most delegations that could facilitate the adoption of such a programme of work and reiterate our appeal to all members to set aside their differences so that substantive work can commence on this important agenda item. Мы приветствуем гибкость, проявленную большинством делегаций, которая могла бы облегчить принятие такой программы работы, и вновь обращаем свой призыв ко всем членам отложить в сторону расхождения, с тем чтобы можно было начать предметную работу по этому важному пункту повестки дня.
Encouraged by the declarations of the Secretary-General of the United Nations, you urged all member States to set aside their political differences and show flexibility so that the Conference could fulfil its role as the unique multilateral negotiating forum on disarmament. Вдохновляясь заявлениями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Вы призывали все государства-члены отложить в сторону свои политические разногласия и продемонстрировать гибкость, дабы позволить этому форуму играть свою уникальную роль в плане многосторонних переговоров по разоружению.
In so doing, the Commission decided to leave the issue of the inclusion of dispute settlement articles aside, as they would only be necessary if and when the second step were to be initiated. Таким образом Комиссия решила отложить рассмотрение вопроса о включении статей об урегулировании споров, поскольку они будут необходимы лишь в том случае, если и когда будет инициирован второй этап.
It was hoped that, by the final day of the current session, parts of the text could be set aside as having been agreed upon, pending agreement on the instrument as a whole. Следует надеяться, что к последнему дню данной сессии некоторые части текста можно будет отложить в сторону как уже согласованные в ожидании достижения согласия по документу в целом.
We must put short-term national security considerations aside and embark on a joint mission so that we can turn back the hand of the "Doomsday clock", which keeps ticking towards midnight. Нам надо отложить в сторону краткосрочные соображения национальной безопасности и приступить к совместной миссии, с тем чтобы мы могли повернуть вспять "Часы Апокалипсиса", которые все тикают и тикают ближе к полуночи.
In order to facilitate an early consensus, then, it would seem appropriate to set aside the question of verification and other contentious issues for the time being. Для содействия скорейшему достижению такого консенсуса было бы разумным отложить в сторону в настоящее время вопрос о проверке, как и другие потенциально спорные вопросы.
The delegate stressed that it would be unwise to set aside the prior conclusions and recommendations of the Working Group as ignoring them could heighten the already tense political tension surrounding the Durban Review Conference. Этот делегат подчеркнул, что было бы неразумно отложить в сторону прежние выводы и рекомендации Рабочей группы, поскольку их игнорирование может еще больше увеличить и так высокое политическое напряжение в связи конференцией по обзору Дурбанского процесса.
In addition, the increased focus on the presidential and National Assembly elections meant that equally important programmes had to be set aside, as many administrative issues related to the elections had to be resolved after the election period. Кроме того, повышение внимания к президентским выборам и выборам в Национальную ассамблею означало, что необходимо отложить реализацию нескольких не менее важных программ, поскольку в период после выборов следовало урегулировать целый ряд административных вопросов, связанных с ними.
The members of the Committee were expected to set aside their geopolitical alliances and friendships and to support the right of the people of the Non-Self-Governing Territories to choose their political status, irrespective of competing sovereignty claims. Членам Комитета следует отложить в сторону свои геополитические альянсы и дружеские связи и поддержать право народа несамоуправляющихся территорий на выбор своего политического статуса независимо от коллидирующих претензий на суверенитет.
It may be that I have misinterpreted your words, but Australia does not see FMCT as a problem whose complexity requires it to be set aside; Australia agrees with 189 parties to the NPT, who in May 2010 reaffirmed FMCT as an "urgent necessity". Может быть, я неправильно интерпретирую Ваши слова, но Австралия не считает ДЗПРМ той проблемой, которую требуется отложить в сторону в силу ее сложности; Австралия согласна с 189 участниками ДНЯО, которые в мае 2010 года подтвердили "насущную необходимость" ДЗПРМ.
But we're willing to take risks, to set aside divisions and we are hopeful that House leaders and President Bartlet will also - Но мы готовы принять риск, отложить наши подразделения, и мы надеемся, что лидеры Палаты и президент Бартлет сделают тоже
Booth, can you just put the case aside for a minute? Бут, ты не мог бы отложить дело на минуту?
However, the Group wished proposals 20 and 21 to be set aside once and for all, in other words not just in the Fifth Committee, but also elsewhere, and had worded its proposed revision accordingly. Однако Группа хотела бы отложить анализ предложений 20 и 21 раз и навсегда - другими словами, не только в Пятом комитете, но и в других органах - и, соответственно, сформулировала свое предлагаемое изменение.
We must ensure that we set aside smaller matters, that we do not allow the objective to get clouded and that we move forward together in harmony and for the benefit of all the people of the world. Мы должны отложить незначительные проблемы в сторону, чтобы не позволить затуманить основную цель и чтобы вместе согласованно двигаться вперед на благо всех народов земного шара.
Clearly, even more perseverance, cooperation and understanding will be required if we are finally to coalesce around what it achievable and set aside what is not. Ясно, что потребуется проявить в еще большей степени упорство, сотрудничество и понимание, чтобы, наконец, объединиться вокруг того, что достижимо, и отложить то, что не достижимо.