For more information on educational participation in Aruba, and the results and proposals put forward by the Committee for the Incorporation of Non-schoolgoing Children, see the information in part VII of the initial report by Aruba on the Convention on the Rights of the Child. |
Дополнительные данные о расширении образования на Арубе, а также выводы и предложения, сделанные Комитетом по охвату не обучающихся в школе детей, см. в информации, содержащейся в части VII первоначального доклада Арубы об осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
In 2003, four affected people from Aruba attended the Caribbean Regional Network + for the first time. Aruba also hosted two workshops on "Networking" and a workshop organised by CRN+ for infected and affected people. |
В 2003 году четыре пораженных заболеванием человека с Арубы впервые участвовали в работе Карибской региональной сети. Аруба также проводила два семинара по развитию сетей взаимодействия и семинар-практикум, организованный СRN для инфицированных и затронутых иным образом людей. |
The sovereign people of Aruba are represented by 21 parliamentarians in the Parliament of Aruba. |
На них избирался 21 депуатат парламента Арубы. |
According to data collected by the Central Bureau of Statistics (CBS) of Aruba in the 2010 census, there were 101,484 persons living on the island of Aruba. |
Согласно данным, собранным Центральным статистическим бюро (ЦСБ) Арубы в ходе переписи населения 2010 года, на острове проживало 101484 человека. |
Since the visit to Aruba in 2007 of a delegation of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, considerable progress had been made with regard to physical conditions of detention in police stations and at Aruba's prison. |
После визита делегации КПП на Арубу в 2007 году были достигнуты значительные успехи в улучшении материальных условий содержания в полицейских участках и в тюрьме Арубы. |
The model of the PSML reflects Aruba's multicultural composition. |
Модель ПМШ соответствует многокультурному составу населения Арубы. |
The stamp printing for Aruba is done primarily by Enschedé of the Netherlands. |
Почтовые марки для Арубы в основном печатает типография Joh. |
As to the legislation regarding tenancy rights, reference can be made to articles 1564 through 1604 of the Civil Code of Aruba. |
Что касается законодательства, регулирующего права арендатора, то здесь следует сослаться на статьи 1564-1604 Гражданского кодекса Арубы. |
The years 1985 and 1986 will go down as a turning-point in the twentieth century history of Aruba. |
Период 1985-1986 годов явился поворотным пунктом в новейшей истории Арубы. |
The COA accepted the invitation, and Fiderd Vis became Aruba's second and final athlete for the year's Olympic Games. |
Олимпийский комитет Арубы поддержал приглашение, и Фидерд Вис стал вторым и последним спортсменом из этой голландской колонии на Играх-2008. |
They also represent the four main languages of Aruba: Papiamento, Spanish, English, and Dutch. |
Также данная звезда обозначает четыре основных языка, на которых говорят жители Арубы - папьяменто, испанский, английский и голландский. |
The florin (sign: Afl.; code: AWG) is the currency of Aruba. |
Арубанский флори́н или гульден (знак: Afl.; код: AWG) - валюта Арубы. |
The Government of Aruba was, therefore, studying the possibility of part-time work and an increase in the number of day-care facilities. |
В этой связи правительство Арубы изучает возможность введения режима неполного рабочего дня и увеличения количества дневных учреждений по уходу за детьми. |
The hospital on Aruba has a 40-bed psychiatric facility (P.A.A.Z.) which provides mental health care for the island's population. |
В больнице Арубы имеется психиатрическое отделение на 40 койко-мест ("П.А.А.З."), которое оказывает психиатрическую помощь населению острова. |
The government of Aruba is striving to prevent stereotyping and to encourage teaching about equality, in all curricula from nursery level to secondary vocational education. |
Правительство Арубы прилагает усилия по предотвращению формирования стереотипных представлений о людях и поощрению преподавания основ равенства в программах всех учебных заведений начиная с детских садов и заканчивая средними профессионально-техническими училищами. |
CRC recommended the review of the Youth Policy Programme 2001-2005 in Aruba, with a view to including all areas of the Convention. |
КПР рекомендовал пересмотреть Стратегическую программу действий в интересах молодежи на 2001-2005 годы в отношении Арубы в целях обеспечения того, чтобы она охватывала все аспекты Конвенции31. |
Prisma started as a pilot programme at a public primary school and was later extended to all public primary schools in Aruba. |
На начальном этапе этот проект осуществлялся в одной из начальных государственных школ на экспериментальной основе, а затем был распространен на все государственные начальные школы Арубы. |
Second-chance education effectively equips Aruba's citizens with the skills they need |
"второй шанс" на образование позволяет гражданам Арубы приобретать необходимые им навыки; |
The constitutions of Aruba and the Netherlands had been used as models in the preparation of the constitutions of Curaçao and Sint Maarten. |
Конституции Арубы и Нидерландов используются в качестве моделей для подготовки конституций Кюрасао и Сен-Мартена. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает возможность обращения с ходатайством о компенсации за законное и незаконное содержание под стражей и о возмещении ущерба, вызванного обысками и конфискациями. |
On January 17, Aruban police searched for Holloway's body in sand dunes on the northwest coast of Aruba, as well as areas close by the Marriott beach. |
17 января того же года полиция Арубы начала обыскивать дюны на северо-западном побережье Арубы и область вокруг отеля «Марриотт» в поисках тела девушки. |
Aruban health care was transformed in 2001 with the introduction of a statutory National Health Insurance (AZV), pursuant to which all registered residents of Aruba are insured. |
В сфере здравоохранения Арубы произошли изменения в 2001 году, когда была введена национальная система обязательного медицинского страхования, в соответствии с которой должны быть застрахованы все зарегистрированные жители Арубы. |
After an individual ("the gardener") came forward with information, a small pond near the Aruba Racquet Club close to the Marriott Hotel beach was partly drained between July 27 and 30, 2005. |
Небольшой пруд около Теннисного Клуба Арубы, что расположен близ пляжа отеля «Марриотт», был частично осушен в период с 27 по 30 июля 2005 года. |
Although Aruba can be deemed relatively prosperous in terms of economic and social development as compared to other countries in the region, there are also vulnerable groups on the island. |
Хотя экономическое и социальное развитие Арубы позволяет говорить о ее относительно благополучном положении, в стране, тем не менее, существуют уязвимые группы населения. |
The CBS has published another special report based on the census results, along the same lines as 'People of Aruba: Continuity and Change', this one focusing on labour market developments. |
ЦСБ опубликовало еще один специальный доклад на основе результатов переписи, имеющий ту же направленность, что и документ "Народ Арубы: преемственность и перемены". |
Gilberto François "Betico" Croes (25 January 1938 - 26 November 1986) was an Aruban political activist who was a proponent of Aruba's separation from the rest of the Netherlands Antilles. |
Бетико Крус (25 января 1938 год - 26 ноября 1986 год) - политик, сторонник выхода острова Арубы из-под юрисдикции Нидерландов. |